"عالميا وغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • universal e
        
    • universal y no
        
    • universal y de carácter no
        
    El Consejo reafirma que el derecho al desarrollo, en su calidad de derecho universal e inalienable, es parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN ويؤكد المجلس من جديد أن الحق في التنمية، بصفته حقا عالميا وغير قابل للتصرف، يشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En el preámbulo, se reconoce que el derecho al desarrollo es universal e inalienable y que debe garantizarse su pleno ejercicio. UN واضاف قائلا إنه جرى التسليم في الديباجة بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف ويجب ضمان التمتع الكامل به.
    10. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirma el derecho al desarrollo, según se proclama en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN ١٠ - يعيد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تأكيد الحق في التنمية كما هو مبين في إعلان الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El registro de esas transferencias debería tener un carácter universal y no discriminatorio y debería llevarse de manera que facilitara a todos los Estados esa información. UN ولا بد من أن يكون سجل عمليات النقل هذه عالميا وغير تمييزي ومنفذا بشكل يسهل إدراج المدخلات من جميع الدول.
    Creemos que el apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares debe ser universal y no discriminatorio. UN ونعتقد أن تأييد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون عالميا وغير تمييزي.
    Dados la importancia y el carácter potencialmente desestabilizador de las transferencias de alta tecnología con aplicaciones militares, 16 delegaciones del Grupo de los 21 consideraron muy conveniente que se analizaran los medios de garantizar la transparencia de esas transferencias, que deberían regirse por tratados negociados multilateralmente, de aplicación universal y de carácter no discriminatorio. UN وبالنظر إلى أهمية عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وطابعها المحتمل المزعزع للاستقرار اعتبر ستة عشر وفدا من مجموعة اﻟ١٢ أنه من اﻷنسب تحليل طرق ووسائل تأمين الشفافية لعمليات النقل هذه التي ينبغي أن تنظمها معاهدات يتم التفاوض عليها تفاوضا متعدد اﻷطراف وتكون قابلة للتطبيق عالميا وغير تمييزية.
    Sólo allí y en aquel momento la comunidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte esencial de los derechos humanos fundamentales. UN ولم يؤكد مجتمع الدول اﻷعضـــاء في اﻷمم المتحدة مجددا على الحق في التنمية، باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، إلا في ذلك المؤتمر وفي تلك السنة.
    Primero y principal, se debe garantizar el derecho a la vida; es esencial que se pueda ejercer el derecho al desarrollo, un derecho universal e inalienable que finalmente fue reconocido en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, diez años después de que lo hiciera la Asamblea General. UN ويجب أولا، وقبل كل شيء، ضمان الحق في الحياة؛ ومن الضروري جعل الحق في التنمية أمرا واقعا، باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف، تم الاعتراف به أخيرا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بعد أن حددته الجمعية العامة قبلها بعشرة أعوام.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reconoce que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ٥ - وقد أقر إعلان وبرنامج عمل فيينا بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    30. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN 30- وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا أعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    194.6 Promover y proteger todos los derechos humanos, en especial el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 194-6 تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف، وبوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    235.7 Promover y proteger todos los derechos humanos, en especial el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 235-7 تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف، وبوصفه جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    320.8 Promover y proteger todos los derechos humanos, en especial el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 320-8 تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، ولا سيما الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا أصيلا من جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا؛
    En la Declaración y Plan de Acción de Viena2 se reafirmó " el derecho al desarrollo, proclamado en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, como un derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales " . UN وقد أكد المؤتمر من جديد، في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢(، على " الحق في التنمية، الذي أقره إعلان الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الانسان اﻷساسية " .
    4. Reitera la importancia de la Declaración y Programa de Acción de Viena, en que se reafirma que el derecho al desarrollo, establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es un derecho universal e inalienable y forma parte integral de los derechos humanos fundamentales; UN " ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛
    4. Reitera la importancia de la Declaración y Programa de Acción de Viena, en que se reafirma que el derecho al desarrollo, establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y reafirma también que el ser humano es el objeto central del desarrollo; UN ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد مجددا أيضا أن الكائن البشري هو الموضوع اﻷساسي للتنمية؛
    Ahora debemos empezar a tomar ciertas medidas fundamentales para lograr la aplicación universal y no discriminatoria del TNP. UN وعلينا أن نبدأ في اتخاذ خطوات أساسية محددة اﻵن لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار تنفيذا عالميا وغير تمييزي.
    Se requiere un esfuerzo sincero para elaborar un régimen universal y no discriminatorio de control de misiles que imponga restricciones equitativas a todos los Estados. UN والمطلوب مسعى مخلص لتطوير نظام للحد من القذائف يكون عالميا وغير تمييزي يفرض على كل الدول ضوابط تقييدية منصفة.
    Por ahora me limito a decir que es de suma importancia para el Gobierno de mi país que el tratado se negocie en un marco multilateral, que sea de carácter universal y no discriminatorio y que cuente con un sistema eficaz de verificación internacional. UN وسأقتصر اليوم على القول بأن حكومتي تهتم اهتماما كبيرا بأن يتم التفاوض حول هذه المعاهدة في إطار متعدد اﻷطراف وفي أن تحمل المعاهدة طابعا عالميا وغير تمييزي، وأن تزود بنظام فعال للتحقق الدولي.
    Concedemos asimismo máxima prioridad al establecimiento de un régimen de no proliferación nuclear genuino, auténticamente universal y no discriminatorio que favorezca las perspectivas de un mundo mejor y más seguro libre de armas nucleares; UN كما أننا نعطي أولوية قصوى ﻹقامة نظام سليم لحظر انتشار اﻷسلحة النووية يكون بحق عالميا وغير تمييزي، ويعزز فرص إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية؛
    Dados la importancia y el carácter potencialmente desestabilizador de las transferencias de alta tecnología con aplicaciones militares, 16 delegaciones del Grupo de los 21 consideraron muy conveniente que se analizaran los medios de garantizar la transparencia de esas transferencias, que deberían regirse por tratados negociados multilateralmente, de aplicación universal y de carácter no discriminatorio. UN وبالنظر إلى أهمية عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وطابعها المحتمل المزعزع للاستقرار اعتبر ستة عشر وفدا من مجموعة اﻟ١٢ أنه من اﻷنسب تحليل طرق ووسائل تأمين الشفافية لعمليات النقل هذه التي ينبغي أن تنظمها معاهدات يتم التفاوض عليها تفاوضا متعدد اﻷطراف وتكون قابلة للتطبيق عالميا وغير تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more