El logro de la adhesión universal al Tratado sigue siendo una prioridad urgente de la comunidad internacional. | UN | فتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة يظل من الأولويات الملحة للمجتمع العالمي. |
Éste es el principal obstáculo para alcanzar el objetivo de la adhesión universal al Tratado y la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | فالوضع الراهن يمثل الحاجز الرئيسي أمام تحقيق هدف عالمية الانضمام إلى المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Ese es el principal obstáculo para alcanzar el objetivo de la adhesión universal al Tratado y la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فالوضع الراهن يمثل الحاجز الرئيسي أمام تحقيق هدف عالمية الانضمام إلى المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Es necesario seguir alentando el objetivo de la universalización del Tratado. | UN | ولا بد من مواصلة تشجيع هدف تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
La necesidad de universalización del Tratado es evidente. | UN | 44 - وأضاف أن ضرورة تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة أمر واضح وبيِّن. |
Zambia propone que se establezca una dependencia de apoyo a la aplicación pequeña y eficaz, con la función de depositario de los informes nacionales y de prestar asistencia a la Asamblea de los Estados partes en el desempeño de sus funciones, además de actuar como centro de intercambio de solicitudes y ofrecimientos de asistencia y promover la universalidad del Tratado. | UN | ترى زامبيا أنه ينبغي إنشاء وحدة لدعم التنفيذ بحيث تكون وحدة صغيرة وذات توجه عملي، لتؤدي جملة مهام، من بينها أن تكون وديعا للتقارير الوطنية، وأن تساعد جمعية الدول الأطراف في تنفيذ مهامها، وأن تعمل بوصفها مركزا لتبادل عروض المساعدة وطلبات الحصول عليها، وأن تعمل على تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
Pide la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación y exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que lo firmen y lo ratifiquen como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ودعا إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة وحث الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Debemos trabajar para asegurar la adhesión universal al Tratado y para fortalecer su autoridad. | UN | وينبغي لنا العمل لضمان عالمية الانضمام إلى المعاهدة وتعزيز سلطتها. |
Ese es el principal obstáculo para alcanzar el objetivo de la adhesión universal al Tratado y la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | فالوضع الراهن يمثل الحاجز الرئيسي أمام تحقيق هدف عالمية الانضمام إلى المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Los Estados del Movimiento que son partes en el TNP recuerdan que en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP se reiteró la importancia de que Israel se adhiriera al TNP y sometiere sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica para hacer realidad el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. | UN | والدول الأطراف في حركة عدم الانحياز تذكّر بأن مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار أكد على ما يكتسيه انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أهمية في تحقيق هدف عالمية الانضمام إلى المعاهدة في الشرق الأوسط. |
" Reafirmando la resolución relativa al Oriente Medio aprobada el 11 de mayo de 1995 por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado, en que la Conferencia reafirmó la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado y del sometimiento de las instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. " | UN | " وإذ تعيد تأكيد القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بتاريخ 11 أيار/مايو 1995، والذي أعاد فيه المؤتمر التأكيد على أهمية تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة في وقت مبكر وإخضاع المنشآت النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
La necesidad de universalización del Tratado es evidente. | UN | 44 - وأضاف أن ضرورة تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة أمر واضح وبيِّن. |
Si bien el Tratado sobre la no proliferación es casi universal, todavía persisten graves desequilibrios regionales debido a la negativa de tres países de adherirse al Tratado y a la reciente retirada de la República Popular Democrática de Corea, por lo que España hace un firme llamamiento a la universalización del Tratado. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدة قد حققت عالمية الانضمام إليها تقريبا فإنه ما زالت هناك اختلالات إقليمية كبيرة في الموازين نظرا لرفض ثلاثة بلدان الانضمام إلى المعاهدة ولانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منها، ووجه مناشدة من أجل تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
Si bien el Tratado sobre la no proliferación es casi universal, todavía persisten graves desequilibrios regionales debido a la negativa de tres países de adherirse al Tratado y a la reciente retirada de la República Popular Democrática de Corea, por lo que España hace un firme llamamiento a la universalización del Tratado. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدة قد حققت عالمية الانضمام إليها تقريبا فإنه ما زالت هناك اختلالات إقليمية كبيرة في الموازين نظرا لرفض ثلاثة بلدان الانضمام إلى المعاهدة ولانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منها، ووجه مناشدة من أجل تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
Pide la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación y exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que lo firmen y lo ratifiquen como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ودعا إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة وحث الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Australia promueve activamente la adhesión universal al Tratado y sus principios. | UN | تشجع أستراليا عالمية الانضمام إلى المعاهدة والالتزام بمبادئها. |