De hecho, sin un órgano mundial eficaz y funcional es imposible hacer realidad las esperanzas y las expectativas de nuestras naciones. | UN | وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة. |
Una reacción mundial eficaz requeriría la cooperación activa de todos los países, tomando en cuenta sus responsabilidades comunes y diferenciadas y sus respectivas capacidades. | UN | وستتطلب أي استجابة عالمية فعالة وجود تعاون فعلي بين جميع البلدان يأخذ في الاعتبار مسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها. |
Es de esperar que se convierta en instrumento fundamental de una estrategia mundial eficaz para reducir la demanda de drogas. | UN | ونأمل في أن يصبح صكا أساسيا في استراتيجية عالمية فعالة تجاه خفض الطلب على المخدرات. |
Esos objetivos no pueden lograrse sin una reforma radical de la gestión mundial y sin instituciones mundiales eficaces. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف بدون وجود نظام عالمي يجري إصلاحه جذرياً، وإنشاء مؤسسات عالمية فعالة. |
Resumen de los debates celebrados en el seminario " Una estrategia integral eficaz en materia de prevención de conflictos en África: el papel del Consejo de Seguridad " | UN | موجز مداولات الحلقة الدراسية المعنية بصياغة استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن |
Una asociación mundial efectiva y dinámica puede contener la desertificación que amenaza al equilibrio ecológico y aniquila los esfuerzos de desarrollo. | UN | فقيام شراكة عالمية فعالة وبالغة النشاط أمر كفيل بوقف التصحر الذي يهدد التوازن الايكولوجي ويبطل مفعول الجهود اﻹنمائية. |
Se requiere con urgencia que realicemos esfuerzos colectivos para crear una respuesta mundial eficaz para hacer frente a todos estos problemas. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهودنا بشكل جماعي لإيجاد وسيلة رد عالمية فعالة للتصدي لجميع هذه التهديدات. |
El diálogo sincero puede llevar a la formación de una alianza mundial eficaz sobre el cambio climático, que es también una alianza en favor del desarrollo sostenible. | UN | فالحوار المخلص يمكن أن يفضي إلى تكوين شراكة عالمية فعالة حول تغير المناخ، وكذلك إلى شراكة من أجل التنمية المستدامة. |
El principal desafío al que nos enfrentamos hoy es el de garantizar una gobernanza mundial eficaz. | UN | وأكبر تحد يواجهنا اليوم يتمثل في كفالة وجود حوكمة عالمية فعالة. |
Con 175 miembros que operan en más de 90 países, la Asociación ha ampliado sus actividades de forma considerable en los últimos 20 años para incluir todas las actividades que cabe esperar de una asociación comercial mundial eficaz. | UN | وقد وسعت الرابطة، التي تضم 175 عضوا يعملون في أكثر من 90 بلدا، أنشطتها إلى حد كبير على مدى السنوات العشرين الماضية لتشمل جميع الأنشطة المتوقعة من أية رابطة تجارية عالمية فعالة. |
No puede haber una red mundial eficaz para preservar los recursos pesqueros sin la plena participación de los países en desarrollo, aunque se requeriría que muchos de esos países aumentaran sustancialmente su capacidad. | UN | للبلدان النامية من أجل إقامة شبكة عالمية فعالة للحفاظ على موارد المصايد، رغم أن كثيرا من هذه البلدان بحاجة الى تعزيز هائل لقدراته. |
Si los Estados Miembros desean tener una organización mundial eficaz que haga frente a los problemas globales, deben pagar sus cuotas de conformidad con el compromiso jurídico que han asumido. | UN | وإذا كانت الدول اﻷعضاء راغبة في أن تكون لها منظمة عالمية فعالة لمواجهة التحديات العالمية، فعليها أن تدفع أنصبتها المقررة، ﻷنها ملزمة بذلك قانونا. |
Hacer frente al rápido crecimiento de las actividades relacionadas con las drogas ilícitas en mi país y contribuir a una estrategia mundial eficaz de fiscalización de drogas son tareas intimidatorias. | UN | إن مواجهة النمو السريع لأنشطة المخدرات غير المشروعة في بلدي والمساهمة في استراتيجية عالمية فعالة لمكافحة المخدرات هي مهام شاقة. |
Para responder a ese desafío, deben generalizarse las alianzas mundiales eficaces. | UN | وفي مواجهة ذلك التحدي يجب أن يصبح عقد شراكات عالمية فعالة القاعدة. |
La desigualdad era un reflejo del aumento de la interdependencia mundial, y se carecía de instituciones mundiales eficaces para abordar el problema. | UN | وتجلّى عدم المساواة في إزدياد الترابط العالمي لكن دون أن تواكبه مؤسسات عالمية فعالة. |
Asimismo, la crisis ha elevado la sensibilidad con respecto a la necesidad de converger hacia normas de información mundiales eficaces. | UN | وقد عززت الأزمة الوعي بضرورة التوجه نحو إيجاد معايير إبلاغ عالمية فعالة. |
Declaraciones formuladas en el seminario sobre una estrategia integral eficaz en materia de prevención de conflictos en África: el papel del Consejo de Seguridad | UN | البيانات التي أدلي بها في الحلقة الدراسية المعنية بصياغة استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن |
En esa declaración también se acogió con beneplácito la iniciativa del Grupo de Trabajo sobre la prevención y la solución de conflictos en África de celebrar un seminario que contribuyera a la elaboración de una estrategia integral eficaz en materia de prevención de conflictos. | UN | كما رحب البيان باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها عقد حلقة دراسية يُتوقع أن تسهم في وضع استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات. |
La pertinencia de la Declaración acerca de los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, como instrumento fundamental de una estrategia mundial efectiva, y la necesidad de que las iniciativas en este ámbito se complementen con medidas prácticas; | UN | أهمية اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، كأداة أساسية في استراتيجية عالمية فعالة والحاجة إلى بذل جهود في هذا المجال تترجم إلى إجراءات عملية. |
Para lograr estos nobles objetivos es de importancia capital una asociación global eficaz. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة تصبح إقامة شراكة عالمية فعالة أمرا ذا أهمية بالغة. |
La falta de respeto por los derechos humanos y la dignidad de la persona abunda en estas situaciones, por lo que es preciso encontrar soluciones globales eficaces. | UN | وتكثر مشاكل حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية في هذه الحالات ويقتضي الأمر توفير سبل عالمية فعالة للانتصاف. |
“Tanto los individuos como las instituciones ... promuevan ... el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos ... entre los pueblos de los Estados Miembros.” (Declaración Universal de Derechos Humanos) | UN | " ينبغي أن ... يسعى كل فرد وهيئة في المجتمع ... إلى توطيد احترام هذه الحقوق والحريات ... واتخاذ إجراءات مطردة، قومية وعالمية، لضمان الاعتراف بها ومراعاتها بصورة عالمية فعالة بين الدول الأعضاء ذاتها " )الإعلان العالمي لحقوق الإنسان( |
8. La eficacia es indiscutiblemente una función de la legitimidad de que disfruta el proceso de adopción de decisiones, y la transición a una gobernanza mundial más eficaz y legítima exigirá redoblar los esfuerzos para reformar las instituciones de Bretton Woods. | UN | 8 - وأضاف أن الفاعلية، مع ما يثار حولها من جدل، تعد وظيفة المشروعية التي تحظى بها عملية صنع القرار، وأن التحرك نحو حوكمة عالمية فعالة وشرعية سيتطلب مضاعفة الجهود لإصلاح مؤسسات بريتون وودز. |
Túnez acoge con agrado la firma de la Convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, patrocinada por las Naciones Unidas, pero advierte que el volumen de los recursos tecnológicos y financieros necesarios para su aplicación exige una asociación dinámica y eficaz a nivel mundial. | UN | وأبدى ترحيب بلده بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، لكنه نبه الى أن ضخامة الموارد التكنولوجية والتنفيذية اللازمة لتنفيذها تستلزم شراكة عالمية فعالة ودينامية. |
Aunque las respuestas iniciales de los países desarrollados no fueron muy positivas, la ausencia de redes de seguridad financiera eficaces a nivel mundial y la continua inestabilidad en los mercados mundiales han inducido a los países en desarrollo a seguir incrementando sus reservas. | UN | وبينما كانت الردود الأولية الصادرة من البلدان المتقدمة غير مبالية، إلا أن عدم وجود شبكات أمان مالي عالمية فعالة واستمرار تقلب الأسواق العالمية شجع البلدان النامية على مواصلة تعزيز احتياطياتها. |