"عالمي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundial de
        
    • universal de
        
    • mundial sobre
        
    • mundial a
        
    • universal sobre
        
    • mundial en
        
    • mundial del
        
    • universal a
        
    • mundial para
        
    • global sobre
        
    • universal en
        
    • completa de
        
    Nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Incluye un costo anual de 57 dólares por vehículo en virtud del programa de seguro mundial de responsabilidad civil UN شاملة تكلفة سنوية بمبلغ ٧٥ دولارا للمركبـة الواحــدة في إطــار برنامـج تأميـن عالمي على المسؤولية قِبل الغيـر
    Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Esperamos que se imponga una prohibición mundial sobre este horrible e inhumano instrumento de muerte. UN ونتطلع الى فرض حظر عالمي على هذه اﻷداة المروعة والوحشية من أدوات القتل.
    En este contexto, apoyo los llamamientos para que se imponga una prohibición de carácter mundial a la producción y la transferencia de minas terrestres y sus componentes. UN وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.
    Hay un acuerdo prácticamente universal sobre la necesidad de que la Organización evolucione y refleje el mundo en el que nos encontramos. UN وهناك اتفاق شبه عالمي على حاجة المنظمة إلى أن تتطور وتعبر عن العالم الذي نجد فيه أنفسنا الآن.
    En los últimos años, se han logrado avances a nivel mundial en lo que respecta a la política de participación de los agentes no estatales, y en particular de los agricultores. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أحرز تقدم عالمي على مستوى سياسة إشراك العناصر الفاعلة من غير الدول بما في ذلك المزارعون.
    Prohibición mundial de las minas antipersonal y necesidad UN فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷشخاص
    Filipinas se sintió especialmente complacida por el respaldo de la Unión Interparlamentaria a los esfuerzos tendientes a garantizar una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN وقد سُرت الفلبين بوجه خاص نتيجة للدعم الذي قدمه الاتحاد للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Hemos hecho nuestra la Declaración de Ottawa “Hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal”. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Por lo tanto, compartimos el llamamiento unánime en pro de una prohibición completa a nivel mundial de esas armas que no discriminan. UN ولذا فإننا نتشاطر الاجماع الدولي الداعي إلى فــــرض حظر عالمي على هذه اﻷسلحة العشوائية.
    La prohibición mundial de las armas nucleares debe ser el objetivo último. UN إن فرض حظر عالمي على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي.
    Finlandia ha acogido con beneplácito la Convención de Ottawa como paso importante hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وقد رحبت فنلندا باتفاقيــة أوتاوا بوصفها خطوة هامــة نحــو فــرض حظر عالمي على اﻷلغــام الأرضية المضادة لﻷفــراد.
    Se han alcanzado algunos progresos al respecto, aunque aún no se ha obtenido la ratificación universal de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Existe un interés casi universal de que se considere la cuestión del aumento de los miembros del Consejo para ajustar los trabajos del mismo a las nuevas realidades internacionales. UN وهناك اجماع شبه عالمي على ضرورة النظر في زيادة عضوية مجلس اﻷمن حتى يكون عمله متسقا مع الواقع الدولي الراهن.
    No se puede desarrollar una comunidad mundial sobre la base de valores impuestos. UN ولا يمكن بناء مجتمع عالمي على أساس قيم مفروضة.
    Contribuirá a dar nuevo significado y alcance mundial a la protección de los vulnerables y los inocentes. UN وستساعد في إعطاء معنى جديـد وإضفــاء بعـد عالمي على حماية المستضعفين واﻷبرياء.
    Aún no hay acuerdo universal sobre los elementos mensurables de los sistemas de salud. UN وليس هناك حتى الآن أي اتفاق عالمي على الأبعاد القابلة للقياس في أداء النظم الصحية.
    Hay consenso mundial en la necesidad de pensar en las ciudades más allá de sus dimensiones económicas, a fin de incluir las dimensiones más intangibles de la vida urbana. UN وهناك توافق عالمي على ضرورة التفكير في المدن تفكيراً يتجاوز الأبعاد غير الملموسة في الحياة الحضرية.
    Su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    El nuestro es un enfoque de cooperación que se basa en el diálogo y procura imprimir una dimensión universal a nuestros empeños. UN ونهجنا نهج تعاوني يستند إلى الحوار ويسعى إلى إضفاء بعد عالمي على جهودنا.
    Tenemos que lograr un consenso mundial para fiscalizar y controlar las transferencias ilícitas de armas. UN إننا بحاجة إلى بناء توافق آراء عالمي على رصــد النقــل غيــر المشــروع لﻷسلحة وعلى الرقابة عليــه.
    B. Acuerdo global sobre la importancia de lograr la igualdad entre los géneros UN باء - اتفاق عالمي على أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين
    Existe un acuerdo casi universal en el sentido de que la comunidad internacional sólo puede lograr la paz, la seguridad y la estabilidad gracias al multilateralismo, sobre todo bajo los auspicios de unas Naciones Unidas fortalecidas, revitalizadas y reformadas. UN هناك اتفاق شبه عالمي على أنه ليس في وسع المجتمع الدولي مواجهة التحديات للسلام والأمن والاستقرار إلاّ من خلال تعددية الأطراف، وخصوصا عندما تكون تحت إشراف الأمم المتحدة بعد تعزيزها وإصلاحها وتنشيطها.
    Estamos verdaderamente agradecidos por esta declaración franca de que lo que subyace a la iniciativa de una prohibición completa de todos los tipos de minas terrestres no es meramente una virtud superior, sino una tecnología superior. UN ونحن ممتنون حقا لهذا البيان الصريح الذي يدل على أن ما يكمن وراء المبادرة الداعية الى فرض حظر عالمي على جميع أنواع اﻷلغام البرية ليس مجرد فضيلة رفيعة وإنما تكنولوجيا رفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more