"عالم أكثر أمناً" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un mundo más seguro
        
    • un mundo más seguro y
        
    • conseguir un mundo más seguro
        
    • construir un mundo más seguro
        
    Así, Ucrania, pese al período relativamente breve transcurrido desde su independencia, ha hecho una aportación considerable a la reducción del peligro nuclear y la creación de un mundo más seguro. UN وهكذا قدمت أوكرانيا، على الرغم من قصر مدة استقلالها نسبياً، مساهمة هامة في تخفيف التهديد النووي وإقامة عالم أكثر أمناً.
    Hoy, en la nueva sociedad mundial emergente, podemos contribuir más que nunca a la creación de un mundo más seguro. UN واليوم في المجتمع العالمي الجديد الناشئ أصبح بوسعنا أن نسهم أكثر من أي وقت مضى في إقامة عالم أكثر أمناً.
    También está en consonancia con nuestro incesante compromiso en busca de un mundo más seguro en que no se necesiten las armas nucleares. UN وهو أيضاً يتسق مع التزامنا المستمر بالعمل من أجل قيام عالم أكثر أمناً لا حاجة فيه إلى الأسلحة النووية.
    Si somos en realidad capaces de vivir a la altura de los tiempos, podemos dejar atrás la pesada herencia de la amenaza nuclear y ofrecer a las futuras generaciones un mundo más seguro y más limpio. UN وإذا نحن قادرون حقيقة على التعايش في مواكبة مع العصور، فمن الممكن أن نترك وراءنا اﻹرث الثقيل المتمثل في التهديد النووي، ونتيح لﻷجيال المقبلة العيش في عالم أكثر أمناً ونقاءً.
    Es necesario el esfuerzo decidido de todos los países para un mundo más seguro y más libre. UN ومن الضروري أن تبذل جميع البلدان جهداً مصمماً لضمان وجود عالم أكثر أمناً ولكنه أكثر حرية أيضاً.
    Al mismo tiempo, puede estar seguro de que mi delegación prestará pleno apoyo y cooperación a los esfuerzos comunes por conseguir un mundo más seguro. UN وأؤكد لكم في نفس الوقت بأن وفد بلدي سيقدم الدعم والتعاون الكاملين لمساعينا المشتركة صوب تحقيق عالم أكثر أمناً.
    Por lo tanto, conviene a todos los países impulsar los esfuerzos en materia de desarme mundial y colaborar para construir un mundo más seguro. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    Debemos unirnos bajo una misma visión de un mundo más seguro. UN فلنشترك في رؤية واحدة من أجل عالم أكثر أمناً.
    El desarme nuclear es urgentemente necesario para la construcción de un mundo más seguro. UN وهناك حاجة ملحة لنزع السلاح النووي من أجل بناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    Permítanme reiterar una vez más el firme apoyo de mi Gobierno a este propósito y al logro de un mundo más seguro y pacífico. UN واسمحوا لي أن أجدد التأكيد على دعم حكومتي القوي لبلوغ هذه الغاية ولإقامة عالم أكثر أمناً وأكثر سلاماً.
    Reafirmando el firme compromiso del Movimiento con el objetivo de un mundo más seguro para todos y con el logro de la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, UN إذ يؤكدون الالتزام الراسخ للحركة بهدف تحقيق عالم أكثر أمناً للجميع، وتحقيق السلم والأمن في عالم بدون أسلحة نووية،
    El hecho de que ésta sea mi segunda visita en dos años acredita la importancia que mi país otorga a esta institución y la contribución que ha aportado a la construcción de un mundo más seguro. UN إن زيارتي الثانية هذه بعد بضع سنوات لهي شاهد على اﻷهمية التي يعلقها بلدي على هذه المؤسسة واﻹسهام الذي قدمته في بناء عالم أكثر أمناً.
    La mayor tensión entre la búsqueda de un mundo más seguro y la extensión del goce de la libertad ha suscitado inevitablemente nuestro interés y nuestras energías en gran medida. UN إن التوتر المبالغ فيه بين السعي إلى إقامة عالم أكثر أمناً وأماناً وتوسيع دائرة التمتع بالحرية قد شغل بالضرورة حيزا كبيراً من اهتمامنا وطاقاتنا.
    Incluso hoy sigue siendo un foro internacional único y autorizado y la comunidad mundial pone sus esperanzas de un mundo más seguro y más justo en la Conferencia. UN وحتى في الوقت الحاضر، يظل مؤتمر نزع السلاح محفلاً دولياً فريداً من نوعه وموثوقاً به، بل إن المجتمع الدولي يعقد آماله على هذا المؤتمر لتحقيق عالم أكثر أمناً ونظام عالمي عادل.
    Sólo si aceptamos la responsabilidad conjunta y trabajamos en un espíritu de cooperación lograremos nuestro objetivo de un mundo más seguro sin minas antipersonal. UN إن قبول المسؤولية المشتركة والتعاون هما وحدهما الكفيلان بتحقيق هدفنا المتمثل في إيجاد عالم أكثر أمناً وخال من الألغام المضادة للأفراد.
    Espero que pueda transmitir a la comunidad internacional, en particular en el seno de las Naciones Unidas, esta iniciativa en favor de un mundo más seguro. UN لذا، أتمنى عليكم أن تنقلوا إلى المجتمع الدولي، وخصوصاً إلى الأمم المتحدة، فحوى هذه المبادرة الرامية إلى إقامة عالم أكثر أمناً.
    Es el acontecimiento sobresaliente de este año en materia de armas convencionales y, a nuestro entender, es un paso significativo hacia un mundo más seguro y sin municiones en racimo. UN لقد كان ذلك الحدث الأهم في ميدان الأسلحة التقليدية خلال هذا العام، وهو في رأينا خطوة هامة نحو عالم أكثر أمناً وخالٍ من الذخائر العنقودية.
    Deben establecerse programas de preparación, prevención y mitigación respecto de los desastres, que sean conformes a la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y su Programa de Acción, con objeto de ayudar a África a enfrentarse a los efectos de los desastres naturales. UN وينبغي إقامة برامج للتأهب للكوارث واتقائها وتخفيف حدتها وفقاً لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً وخطة عملها لمساعدة أفريقيا على معالجة آثار الكوارث الطبيعية.
    Son un testimonio del mundo exterior que espera que la Conferencia de Desarme esté a la altura de su cometido, a saber, conseguir un mundo más seguro. UN فهم شهود من العالم الخارجي الذي ينتظر أن ينجز مؤتمر نزع السلاح مهمته: عالم أكثر أمناً.
    El mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales dependen principalmente de los esfuerzos de todos y cada uno de nosotros para conseguir un mundo más seguro mediante la expansión de la normativa internacional y su aplicación. UN ويتوقف حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما أولاً وبالذات على جهود كل منا في سبيل ضمان عالم أكثر أمناً من خلال توسيع نطاق القواعد الدولية ومجال تنفيذها.
    Un cambiante entorno estratégico mundial y el creciente riesgo de proliferación de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, incluso entre entidades que no son Estados, hacen preciso renovar los esfuerzos por construir un mundo más seguro. UN فالتغير الذي تشهده البيئة الاستراتيجية العالمية وتنامي خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها، حتى لدى الجهات المؤثرة غير الدول، يتطلبان مواصلة بذل الجهود الكفيلة ببناء عالم أكثر أمناً.
    Digámoslo señor Presidente, sin eufemismos; por una parte deseamos construir un mundo más seguro, pero no estamos dispuestos a abordar una serie de importantes temas que pueden ayudar a alcanzar ese objetivo. UN ودعنا نجهر بحقيقة دون لف أو دوران: فنحن نرغب، في بناء عالم أكثر أمناً ولكننا لسنا مستعدين للتصدي لسلسلة من القضايا المهمة التي يمكن أن تساعد على بلوغ ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more