Quieren que sus dirigentes adopten medidas encaminadas a crear las condiciones necesarias para un mundo más equitativo y seguro. | UN | وهم يريدون من قادتهم أن يتخذوا إجراءات لتهيئة الظروف التي تكفل وجود عالم أكثر إنصافا وأمانا. |
Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. | UN | ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا. |
Se lo agradezco profundamente. Hace cinco años se reunieron en Río los gobiernos procedentes de todo el mundo que se comprometieron a lograr un mundo más equitativo y sostenible. | UN | اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة. |
La Declaración constituye, sin duda, el punto más alto hasta ahora alcanzado en el proceso de búsqueda de un mundo más justo. | UN | وما من شك في أن اﻹعلان يمثل أسمى درجة للسعي صوب بلوغ عالم أكثر إنصافا. |
Una vez más, rindo homenaje a sus incansables esfuerzos y a su decidido compromiso a trabajar para construir un mundo más justo. | UN | مرة أخرى أشيد بجهوده التي لا تكل وبالتـزامه الحازم بالعمل لبناء عالم أكثر إنصافا. |
No obstante, la gente no ha perdido la esperanza de un mundo más justo y fructífero. | UN | ولكن الشعوب لم تفقد الأمل في عالم أكثر إنصافا ونفعا. |
Los Países Bajos consideran que un orden jurídico internacional sólido y eficaz es un requisito esencial para lograr un mundo más equitativo, pacífico y próspero. | UN | 1 - تؤمن هولندا بأن إقامة نظام قانوني دولي قوي وفعال هي شرط مسبق أساسي لإيجاد عالم أكثر إنصافا وسلاما ورخاء. |
Está claro que atender estas enfermedades de manera integral contribuirá a eliminar la pobreza y a crear un mundo más equitativo. | UN | وجلي أن التصدي الشامل للأمراض المعدية سيساعد على القضاء على الفقر وإيجاد عالم أكثر إنصافا. |
La objetivo de Parlamentarios por la Acción Mundial es contribuir a la creación de un orden internacional basado en normas para un mundo más equitativo, seguro y democrático. | UN | تهدف المنظمة إلى الإسهام في إنشاء نظام دولي يقوم على القواعد من أجل عالم أكثر إنصافا وأمنا وديمقراطية. |
Es vital invertir en la educación, la salud y los derechos humanos de las mujeres y los jóvenes con el fin de garantizar un mundo más equitativo y sostenible. | UN | ومن الأهمية الحيوية بمكان الاستثمار في التعليم والصحة وحقوق الإنسان للمرأة والشباب بغية كفالة عالم أكثر إنصافا واستدامة. |
Básicamente, se trata de aplicar el octavo objetivo de desarrollo del Milenio: crear una alianza mundial para el desarrollo, cuya importancia para la promoción de un mundo más equitativo y justo quisiera recalcar aquí. | UN | والمسألة في الأساس هي تنفيذ هدف الألفية الثامن: إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية، وأهمية ذلك تكمن في العمل على إيجاد عالم أكثر إنصافا وعدلا وهو ما أود أن أشدد عليه هنا. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debe dar prioridad al objetivo de acabar con el SIDA no solo para evitar enormes sufrimientos humanos, sino también como factor catalizador para alcanzar un mundo más equitativo, más sano y más justo. | UN | ويتعين إعطاء الأولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لهدف القضاء على الإيدز، لا لتجنب المعاناة البشرية الشديدة فحسب بل باعتبار ذلك أيضا حافزا على إيجاد عالم أكثر إنصافا وأحسن صحة وأكثر عدلا. |
Invertir en igualdad de derechos, empoderamiento económico, salud y educación para niñas, mujeres y jóvenes no es solo lo correcto, sino también una inversión inteligente en el futuro que queremos y en un mundo más equitativo para todos. | UN | فالاستثمار في الحقوق المتساوية والتمكين الاقتصادي والصحة والتعليم للفتيات والنساء والشباب ليس مجرد أمر صحيح ينبغي القيام، بل هو استثمار ذكي في المستقبل الذي نريده وفي عالم أكثر إنصافا للجميع. |
Animados de ese espíritu, los Ministros decidieron seguir realizando esfuerzos concertados en pos de un mundo más equitativo, próspero y seguro en el que todas las naciones, grandes y pequeñas, débiles y poderosas, compartan los beneficios de la paz, el desarrollo y la cooperación. | UN | وبهذه الروح، أعربوا عن تصميمهم على مواصلة جهودهم المنسقة للمساعدة على إيجاد عالم أكثر إنصافا ورخاء وأمنا تتقاسم فيه جميع الدول كبيرها وصغيرها وضعيفها وقويها، بركات السلام، والتنمية والتعاون. ــ ــ ــ ــ ــ |
Pensamos que esa es una forma de promover un mundo más justo y más equilibrado geográficamente. | UN | إننا نؤمن بأن ذلك هو السبيل الوحيد نحو تحقيق عالم أكثر إنصافا وأكثر توازنا جغرافيا. |
Sin embargo, en todos estos intentos por lograr una cooperación internacional en favor del desarrollo mundial se aprecian siempre buenas intenciones pero nunca se ha manifestado una voluntad determinante para construir un mundo más justo y equitativo. | UN | وهناك نوايا حسنة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية العالمية. ولكن الإرادة الحاسمة اللازمة لبناء عالم أكثر إنصافا ومساواة ما زالت منقوصة. |
Sin duda alguna, la Declaración del Milenio fue una manifestación firme de la asociación entre países ricos y países pobres en favor de un mundo más justo, más equilibrado y más unido. | UN | لقد كان إعلان الألفية، بدون شك، بادرة قوية من الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة لصالح قيام عالم أكثر إنصافا وأكثر توازنا وأكثر اتحادا. |
En efecto, el surgimiento de un mundo más justo y más pacífico depende especialmente de la promoción del respeto del estado de derecho y del arreglo pacífico de las controversias. | UN | وفي الواقع أن ظهور عالم أكثر إنصافا وسلما يتوقف بصورة خاصة على تعزيز احترام سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Otro orador exhortó a que se estableciera un nuevo orden mundial de la información a fin de crear un mundo más justo y equitativo basado en el respeto mutuo y respaldado por los principios de las Naciones Unidas. | UN | ودعا متكلم آخر إلى إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات بهدف إنشاء عالم أكثر إنصافا وعدلا قائم على الاحترام المتبادل الذي تعززه مبادئ الأمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito la celebración de este período extraordinario de sesiones pues estamos firmemente convencidos de que, si queremos lograr un mundo más justo para todos, las medidas orientadas a nuestros ciudadanos más jóvenes son de extrema importancia y deben ocupar un lugar prominente en la labor de esta Organización, que está haciendo un enorme esfuerzo para mejorar las condiciones de vida de los pueblos del mundo. | UN | إننا نرحب بهذه الدورة الاستثنائية لأننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه إذا أردنا تحقيق عالم أكثر إنصافا للجميع فإن الأعمال التي تستهدف مواطنينا من الشباب تكتسب أهمية قصوى ويجب أن تتبوأ مكانة سامية في عمل هذه المنظمة، التي تبذل جهدا هائلا لتحسين الأحوال المعيشية للشعوب بكل أنحاء العالم. |
40. El objetivo debería ser conseguir un mundo lingüísticamente más equitativo. | UN | 40 - واستطردت قائلة أن الهدف ينبغي أن يتمثل في بلوغ عالم أكثر إنصافا من حيث اللغات. |