Pocas tareas son más importantes que mejorar la forma en que las Naciones Unidas trabajan, si se quiere lograr un mundo más estable. | UN | فليس هناك تقريبا ما هو أهم من تحسين طريقة عمل اﻷمم المتحدة اذا أردنا التوصل الى عالم أكثر استقرارا. |
Nos adherimos al advenimiento de un mundo más estable y no militarizado. | UN | فنحن ملتزمون بقيام عالم أكثر استقرارا وليس له أي طابع عسكري. |
Los numerosos cambios ocurridos en el mundo después de la guerra fría han creado oportunidades para construir un mundo más estable y seguro. | UN | إن التغييرات التي شهدها العالم إثر نهاية الحرب الباردة هيأت الفرص لبناء عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
Tras la terminación de la guerra fría parece que estuviésemos viviendo, desde el punto de vista global, en un mundo más estable y seguro. | UN | بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
Cada uno de nosotros proseguirá el diálogo que mantienen con China en interés de un mundo más estable y próspero. | UN | وسوف يواصل كل منا حواره مع الصين من أجل عالم أكثر استقرارا ورخاء. |
Permítaseme ahora pasar a la cuestión de la buena gestión pública, que es esencial para el éxito de nuestros esfuerzos por crear un mundo más estable y próspero. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا. |
Nuevamente debemos hacer de las Naciones Unidas el instrumento por excelencia de nuestra estrategia para construir un mundo más estable y más próspero para todos. | UN | وعلينا أن نجعل الأمم المتحدة مرة أخرى أداة من الطراز الأول لاستراتيجيتنا لبناء عالم أكثر استقرارا ورخاء للجميع. |
Las Naciones Unidas son un logro de nuestros padres y un instrumento necesario para asegurar un mundo más estable, justo y próspero. | UN | إن الأمم المتحدة إنجاز صنعه آباؤنا وهي أداة ضرورية لتأمين عالم أكثر استقرارا وعدلا وازدهارا. |
un mundo más estable y seguro es la base para un mundo más próspero. | UN | فإنشاء عالم أكثر استقرارا وأمنا هو الأساس لإنشاء عالم أكثر رفاها. |
Debemos seguir trabajando con todos los medios a nuestro alcance para crear un mundo más estable. | UN | يجب علينا أن نعمل بكل ما نملك من وسائل لإنشاء عالم أكثر استقرارا. |
Si éstas se entienden y aplican correctamente, disminuirán las situaciones de emergencia en el futuro cercano y lejano, llevándonos a un mundo más estable, menos injusto y más armonioso. | UN | وهذه اﻷولويات إذا ما فُهمت وعُولجت فإن الحالات الطارئة في الغد وما بعد الغد سوف تخف حدتها، وسوف نقترب إلى تحقيق عالم أكثر استقرارا وأقل ظلما وأكثر انسجاما. |
Así pues, el Tratado abre el camino para un mundo más estable, más seguro que dejará de estar atormentado por el doble peligro de la carrera de armas nucleares y la proliferación de esas armas. | UN | وهكذا تفتح المعاهدة الطريق نحو عالم أكثر استقرارا وأمانا، عالم لا يعود يحيق به خطران توأمان، هما: سباق التسلح النووي وانتشار اﻷسلحة النووية. |
El objetivo último de las iniciativas de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional efectivo a fin de que las futuras generaciones puedan vivir en un mundo más estable y pacífico. | UN | إن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت إشراف دولي فعال كي تعيش الأجيال المقبلة في عالم أكثر استقرارا وسلاما. |
Esperamos que este acontecimiento dé a la comunidad internacional el ímpetu necesario para que, mediante esfuerzos combinados, avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en interés de un mundo más estable, justo y próspero. | UN | نتطلع إلى أن يعطي الحدث المقبل الزخم السياسي الضروري للمجتمع الدولي وهو يتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنماية للألفية من خلال الجهود المتضافرة، وذلك من أجل عالم أكثر استقرارا وعدلا وازدهارا. |
Los Estados partes deben adoptar un ambicioso enfoque y percibir la Conferencia de Examen como una oportunidad para contener la erosión de la confianza que inspira el Tratado y avanzar en la consecución de un mundo más estable y seguro. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ نهجا طموحا لمؤتمر الاستعراض، وأن تعتبره فرصة لاستعادة الثقة بالمعاهدة والمضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا وسلاما. |
Los Estados partes deben adoptar un ambicioso enfoque y percibir la Conferencia de Examen como una oportunidad para contener la erosión de la confianza que inspira el Tratado y avanzar en la consecución de un mundo más estable y seguro. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ نهجا طموحا لمؤتمر الاستعراض، وأن تعتبره فرصة لاستعادة الثقة بالمعاهدة والمضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا وسلاما. |
Al abordar las cuestiones relativas al desarrollo, por ejemplo, por medio del marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio establecidos por este órgano y el Secretario General, creamos las condiciones propicias para la formación de un mundo más estable. | UN | فبالتصدي للمسائل الإنمائية، على سبيل المثال، من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية، التي وضعتها هذه الهيئة والأمين العام، فإننا نهيئ الظروف الملائمة لتشكيل عالم أكثر استقرارا. |
Ese momento histórico fue una expresión inequívoca del deseo de la humanidad de crear un mundo más estable mediante la permanencia del Tratado. | UN | وهذه اللحظة التاريخية هي بمثابة تعبير لا يخفى على أحد عن رغبة البشرية - في إقامة عالم أكثر استقرارا عن طريق دوام المعاهدة. |
Depende de todos nosotros que las medidas conjuntas que se tomen nos lleven a un mundo más estable y pacífico, un mundo libre de la guerra y el conflicto y de los avatares económicos y financieros, un mundo construido sobre los principios de la democracia y la multipolaridad. | UN | وسيكون رهنا بنا جميعا أن تُتخذ - أو لا تُتخذ - خطوات مشتركة فعالة تقودنا إلى عالم أكثر استقرارا وسلاما، عالم خال من الحروب والنزاعات ومن التقلبات المالية والاقتصادية، عالم مبني على مبادئ الديمقراطية والتعددية. |
Por consiguiente, es preciso hacer un esfuerzo renovado para fortalecer nuestra asociación de manera que, mediante la unidad y la cooperación, podamos alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, objetivos que como señaló el Secretario General en sus palabras introductorias al Informe, " nos pondrán en la vía rápida hacia un mundo más estable, justo y seguro " . | UN | وبالتالي يجب علينا أن نجدد مسعانا الرامي إلى تعزيز شراكتنا حتى يمكننا، من خلال الوحدة والتعاون، أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية التي ذكر الأمين العام في مقدمة تقريره أنها " ستضعنا على الخط السريع نحو عالم أكثر استقرارا وأكثر عدالة وأكثر أمنا " . |