"عالم أكثر سلما" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mundo más pacífico
        
    • un mundo más seguro
        
    Sin embargo, la esperanza de que este cambio condujera a un mundo más pacífico se ha visto defraudada. UN ومع ذلك، فإن اﻷمل في أن يقــود هذا التغيـر إلى عالم أكثر سلما تم احباطه.
    Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. UN وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا.
    Hay otro punto brillante que alienta en todos nosotros la esperanza de un mundo más pacífico. UN ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas encarna nuestra esperanza colectiva: la promesa de una verdadera comunidad de naciones que trabajen juntas para lograr un mundo más pacífico, próspero y justo. UN إن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة هو تجسيد لأملنا الجماعي: فهو وعد بإيجاد مجتمع حقيقي من الأمم التي تعمل معا لإقامة عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا.
    En su conjunto, estos cambios equiparán mejor a la Organización para lograr nuestras aspiraciones comunes de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وهذه التغييرات مجتمعة ستجهز المنظمة بأدوات أفضل لتحقيق تطلعاتنا المشتركة نحو عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    La Unión Europea encomia a todos los que arriesgan su vida todos los días para crear un mundo más pacífico y seguro. UN والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا.
    Después de todo, las medidas que adoptemos deberían ofrecer nuestra mejor esperanza de un mundo más pacífico y seguro. UN والعمل الذي نؤديه ينبغي، في خاتمة المطاف، أن يكون تجسيدا لخير أمل لنا في تحقيق عالم أكثر سلما وأمنا.
    Ese es un avance significativo en nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico, más próspero y más equitativo. UN وهذا يمثل خطوة هامة إلى الأمام في جهودنا لبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    Una Corte dinámica sin duda podrá contribuir de manera sustancial a un mundo más pacífico. UN فمن شأن محكمة تتسم بالدينامية أن تكون قادرة بالتأكيد على الإسهام إسهاما ملموسا في إيجاد عالم أكثر سلما.
    Tienen en común el deseo de reforzar las condiciones propicias para un mundo más pacífico y una sociedad internacional más estable, próspera y equitativa. UN وكلها مرتبطة بالرغبة المشتركة في تعزيز الظروف المفضية إلى عالم أكثر سلما ومجتمع دولي أكثر استقرارا وازدهارا وإنصافا.
    Las Naciones Unidas propugnarán un mundo más pacífico mediante la promoción de la libertad y la justicia, además de continuar con sus funciones de mantenimiento de la paz. UN إن اﻷمم المتحدة ستعزز إقامة عالم أكثر سلما إن هي شجعت الحرية والعدالة باﻹضافة إلى استمرارها في وظائف حفظ السلام التي تقوم بها.
    La Comisión del Gobierno Mundial fue establecida en 1992 en la creencia de que los acontecimientos internacionales habían creado circunstancias propicias al fortalecimiento de la cooperación mundial con el fin de crear un mundo más pacífico, justo y habitable para toda la población. UN أنشئت لجنة الحكم العالمي سنة ١٩٩٢ انطلاقا من اعتقاد مؤداه أن التطورات العالمية باتت تهيئ ظروفا ملائمة لتعزيز التعاون الدولي من أجل إقامة عالم أكثر سلما وعدلا وأصلح للعيش لجميع شعوب العالم.
    En efecto, se trata de aprovechar la carga simbólica del año 2000 encauzando su contenido emblemático, que encarna, entre otras cosas, ideas de renovación y de esperanza en un mundo más pacífico. UN والهدف هو تسخير الرمزية الكامنة في سنة ٢٠٠٠ بوصفها تعبيرا عن جملة أمور، تشمل، فيما تشمل، أفكار التجديد واﻷمل في عالم أكثر سلما.
    Mi delegación tiene la sincera esperanza de que este año las deliberaciones de la Primera Comisión representen un importante y positivo avance en nuestros prolongados esfuerzos por crear un mundo más pacífico y seguro. UN ووفد بلدي يأمل أملا وطيدا في أن تخطو مداولات هذا العام للجنة اﻷولى خطوة هامة إيجابية إلى اﻷمام في سعينا الطويل الى خلق عالم أكثر سلما وأمنا.
    Apenas la semana pasada vimos y escuchamos a los Jefes de Estado y de Gobierno de todos los países del mundo reiterar su fe en la Organización y en su Carta como cimientos indispensables de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN ففي الأسبوع الماضي رأينا وسمعنا رؤساء الدول والحكومات في بلدان العالم أجمع يؤكدون ثقتهم في المنظمة وميثاقها باعتبارهما أسسا لا غنى عنها لإقامة عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا.
    Una mayor coherencia significaría una mayor contribución a la difusión de esos valores y mejores economías de mercado significarían mejores sociedades y un mundo más pacífico. UN وزيادة الاتساق من شأنها أن تؤدي إلى قدر أكبر من الإسهام في نشر هذه القيم، كما أن تحسين الاقتصادات السوقية قد يفضي إلى إقامة مجتمعات أفضل وبالتالي إلى عالم أكثر سلما.
    Para alcanzar los objetivos que figuran en la Declaración y construir un mundo más pacífico, más próspero y más justo, cada Estado Miembro debe renovar su determinación de lograr la reforma de las Naciones Unidas y adoptar medidas con ese fin. UN ولكي نحقق الأهداف الواردة في الإعلان وبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة، يجب على كل دولة عضو أن تجدد عزمها على تحقيق الإصلاح في الأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Desde este órgano internacional de paz, enviemos un mensaje simbólico a nuestros ciudadanos y a las generaciones más jóvenes del mundo a favor de una Olimpíada pacífica y, en última instancia, a favor de un mundo más pacífico. UN ولنبعث برسالة سلام رمزية من هذه الهيئة الدولية، إلى مواطنينا وإلى الأجيال الشابة في العالم، من أجل دورة ألعاب أولمبية يسودها السلام، وفي النهاية من أجل عالم أكثر سلما.
    Se han convocado varias conferencias de primer orden, entre ellas la Cumbre del Milenio, que han fijado un conjunto de objetivos que deben alcanzarse dentro de un plazo establecido con miras a garantizar un mundo más pacífico, próspero y justo. UN إذ عقدت سلسلة من المؤتمرات الهامة، كان من بينها مؤتمر القمة للألفية، الذي وضع أهدافا شاملة ومرتبطة بجدول زمني محدد من شأن تحقيقها أن يضمن وجود عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    Rindo homenaje al Secretario General por sus esfuerzos en favor de un mundo más pacífico y más justo y también por la determinación y la visión de futuro que le han caracterizado en todo momento durante su mandato al frente de la Secretaría de nuestra Organización. UN وأحيي الأمين العام على جهوده من أجل عالم أكثر سلما وعدلا، وأيضا على العزم والرؤية اللذين ميّزا كامل فترة ولايته على رأس الأمانة العامة لمنظمتنا.
    La comunidad internacional debe proveer recursos adecuados para asegurar la aplicación oportuna de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y su Plan de Acción. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يوفر موارد كافية لضمان تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلما وخطة عمل المؤتمر في الوقت اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more