Reafirmamos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para conseguir un mundo más justo y sostenible. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة. |
Bélgica considera que este Tribunal constituye un faro moral que debe ayudar a guiar a la comunidad internacional en la búsqueda de un mundo más justo. | UN | وتعتقد بلجيكا أن هذه المحكمة تشكل معلما أخلاقيا للمجتمع الدولي، يجب أن يسترشد به في سعيه الى تحقيق عالم أكثر عدالة. |
Sin embargo, es fundamental que continúe el apoyo de la cooperación internacional para el desarrollo social, en la medida en que ello redundará en favor de un mundo más justo, más estable y en paz. | UN | لكن لا بد من مواصلة التعاون الدولي من أجل التنمية، ﻷن ذلك سيؤدي إلى عالم أكثر عدالة واستقرارا وسلاما. |
La construcción de un mundo más justo demanda la erradicación de la pobreza. | UN | فحتى يتسنى بناء عالم أكثر عدالة وإنصافا، علينا أن نتغلب على الفقر. |
Llevan el germen de la esperanza de un mundo más equitativo y más justo, impregnado de paz y de tolerancia, de comprensión mutua y de solidaridad genuina. | UN | إنهم مصدر الأمل في عالم أكثر عدالة وإنصافا، عالم سلام وتسامح وتفاهم متبادل وتضامن حقيقي. |
Todavía seguimos atrapados en conflictos y desconfianzas, en rivalidades y enfrentamientos que no nos permiten avanzar hacia un mundo más justo y equitativo. | UN | وما زلنا رهائن للنزاعات وانعدام الثقة، والمنافسة والخلافات التي تمنعنا من إحراز تقدم في بناء عالم أكثر عدالة وإنصافاً. |
Este nuevo instrumento es esencial para construir un mundo más justo y democrático en el que se respete plenamente el principio de la responsabilidad. | UN | وهذه الأداة الجديدة ضرورية لإيجاد عالم أكثر عدالة وديمقراطية يتسم بالاحترام الكامل لمبدأ المسؤولية. |
Juntos, tenemos la posibilidad de lograr un mundo más justo y más humano. | UN | فنحن معا لدينا الفرصة لضمان عالم أكثر عدالة وأكثر إنسانية. |
un mundo más justo es también un mundo que respete la dignidad humana y la libertad. | UN | ونقـول مرة أخرى، إن وجـود عالم أكثر عدالة يعنـي وجـود عالم يحتـرم كرامة وحريـة الإنسان. |
Ciertamente, los objetivos de desarrollo del Milenio pueden mitigar las penurias actuales, pero, para que realmente creen un mundo más justo, deben combinarse con la búsqueda de una solución a las causas institucionales y económicas de la pobreza. | UN | من المؤكد أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكنها أن تخفف الحرمان الحالي، ولكن إذا أردنا لها حقا أن تؤدي إلى عالم أكثر عدالة لابد إذن أن تقترن بمعالجة الأسباب المؤسسية والاقتصادية الكامنة وراء الفقر. |
Los elevados ideales de la Cumbre —la eliminación de la pobreza, el pleno empleo y la integración social— proporcionaron un marco con el objeto de permitir que la comunidad internacional creara un mundo más justo, seguro y progresista. | UN | إن اﻷهداف النبيلة للقمة، التي تتلخص في القضاء على الفقر، وضمان عمــل للجميـــع، والاندماج الاجتماعي، شكﱠلت بمجملها إطارا لجهود اﻷسرة الدولية من أجل عالم أكثر عدالة وأمنا وتقدما. |
Esto, indudablemente, refleja el interés de la comunidad internacional en nuestro proceso democráticos, lo cual nos alienta y nos estimula a persistir en nuestros esfuerzos por construir un mundo más justo y equitativo para las generaciones venideras. | UN | وهذا دون شك يبين اهتمام المجتمع الدولي بالعمليات الديمقراطية في بلداننا؛ اﻷمر الذي يشجعنا ويحفزنا على مواصلة جهودنا لبناء عالم أكثر عدالة وإنصافا لﻷجيال المقبلة. |
Sin embargo, tenemos el firme propósito de construir un mundo más justo donde imperen la equidad y la justicia, un mundo en el que las generaciones futuras puedan vivir en paz consigo mismas y en condiciones de seguridad. | UN | غير أننا نظل ملتزمين ببناء عالم أكثر عدالة يسود فيــه اﻹنصاف والعدالة، عالم تستطيع اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه في سلم مع أنفسها وفي أمان. |
Sin embargo, si hemos de ver los valores que nos unen y si estamos empeñados en promover el bien, veremos que trabajar de manera conjunta nos llevará cada vez más hacia un mundo más justo y pacífico. | UN | ومع ذلك فإذا نظرنا إلى القيم التي توحدنا ونحن عازمين في رغبتنا في تحقيق الخير فإننا سنجد أن العمل معاً يقربنا من بعض ويقربنا إلى عالم أكثر عدالة وسلماً. |
En esta noble empresa, mi país, el Senegal, sigue más decidido que nunca a trabajar de consuno con todos sus asociados a favor de un mundo más justo, más pacífico y más próspero. | UN | ويظل بلدي، السنغال، في هذه المعركة عازما أكثر من أي وقت مضى على العمل مع جميع شركائه من أجل تحقيق عالم أكثر عدالة وسلما وازدهارا. |
La Corte ocupa un puesto importante al contribuir a un mundo más justo y pacífico al fomentar el respeto por el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وتتمتع المحكمة بمكانة هامة في الإسهام في إقامة عالم أكثر عدالة وسلما، وفي تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Estoy seguro de que su gran caudal de experiencia diplomática hará posible que las Naciones Unidas fortalezcan sus acciones para lograr un mundo más justo y más democrático, en el que cada país pueda existir en libertad. | UN | وإني واثق بأن ثروته الكبيرة من الخبرة الدبلوماسية ستمكّن الأمم المتحدة من تعزيز أعمالها لتحقيق عالم أكثر عدالة وديمقراطية يتمكن فيه كل بلد من العيش في حرية. |
Somos candidatos a favor del desarrollo sostenible y en nombre de los valores humanos que nos vinculan, los derechos inalienables de todos los seres y nuestro deseo común de un mundo más justo y pacífico. | UN | إننا مرشَّحون لمصلحة التنمية المستدامة وباسم القيم الإنسانية التي تربطنا معاً، وباسم الحقوق الثابتة لجميع البشر، وباسم تطلُّعنا المشترك إلى عالم أكثر عدالة وسلاماً. |
Tenemos ante nosotros la responsabilidad moral de dar al mundo una lección de humanidad y recuperar la esperanza casi perdida en un mundo más justo y digno, que es posible. | UN | أمامنا المسؤولية التاريخية عن إعطاء العالم درسا في الإنسانية واستعادة الأمل الذي فقد تقريبا في إمكانية وجود عالم أكثر عدالة وكرامة. |
Poner fin a la pobreza es un factor fundamental para construir un mundo más equitativo y sostenible. | UN | والقضاء على الفقر خطوة أساسية في سبيل بناء عالم أكثر عدالة واستدامة. |
En un mundo más equitativo, las personas mayores podrían vivir felices y mantener su dignidad. | UN | فبإمكان كبار السن أن ينعموا بالسعادة والكرامة في عالم أكثر عدالة. |