"عالم خال من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mundo libre de violencia
        
    • un mundo sin violencia
        
    • mundo libre de la violencia
        
    • un mundo no violento
        
    • World Free of Violence
        
    • mundo libre de violencias
        
    El Yemen aspira a un mundo libre de violencia y de discriminación en contra de la mujer, un mundo de justicia y equidad para con las mujeres y de igualdad entre los dos géneros. UN وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة.
    B. Acelerar los progresos hacia un mundo libre de violencia: la encuesta mundial sobre la violencia contra los niños 16 - 25 6 UN باء - تسريع خطى التقدم باتجاه عالم خال من العنف - الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال 16-25 6
    Este Sam crecerá en un mundo libre de violencia, libre de revolución, libre de corrupción. Open Subtitles سام سيكبر في عالم خال من العنف و خالي من الثورة، خاليين من الفساد
    Debemos seguir expresando alta y claramente una visión de un mundo sin violencia. UN ويجب أن نواصل الإعراب بصوت عال وواضح عن رؤية تتمثل في عالم خال من العنف.
    IV. Actividades de apoyo y aliento a la creación de asociaciones que permitan establecer redes de contactos Videoconferencia titulada Un mundo libre de la violencia contra la mujer. UN رابعا - الجهود المبذولة لدعم الشراكات من أجل الربط الشبكي وتشجيعها المؤتمر المرئي المعنون " عالم خال من العنف ضد المرأة "
    Este Sam crecerá en un mundo libre de violencia, libre de revolución, libre de corrupción. Open Subtitles هذه سام سيكبرون في عالم خال من العنف و خالية من الثورة، خالية من الفساد.
    El sueño de Yemen es ver un mundo libre de violencia, odio, guerra, destrucción y miedo, en el que todos los pueblos del planeta gocen de libertad, seguridad, justicia, igualdad y de la totalidad de los derechos humanos. UN وأمل هذا البلد هو رؤية عالم خال من العنف والكراهية والحرب والدمار والخوف حيث يعيش فيه جميع الشعوب على الأرض متمتعين بالحرية والأمن والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان الكاملة.
    Si se cuenta con un programa nacional estratégico, legislación firme y eficaz, así como datos y pruebas sólidos que permitan comprender los factores de riesgo y servir de base para las decisiones normativas, un mundo libre de violencia es posible. UN ويمكن تحقيق عالم خال من العنف لو وجدت خطة وطنية استراتيجية، وتشريعات قوية وفعالة، وبيانات وأدلة سليمة لفهم عوامل الخطر وتوجيه قرارات السياسة العامة.
    Mediante unos mandatos que se apoyan mutuamente, que asocian a las organizaciones normativas y operacionales, todos los asociados comparten un enfoque común basado en los derechos humanos y la determinación de construir un mundo libre de violencia. UN وبفضل ولايات تدعم بعضها بعضا وتربط بين المنظمات المعيارية والتشغيلية، يشترك جميع الشركاء في نهج موحد لحقوق الإنسان وفي التصميم على إيجاد عالم خال من العنف.
    Las Mujeres Metodistas Unidas seguirán estableciendo alianzas a nivel mundial y trabajando con asociados para lograr un mundo libre de violencia contra la mujer y la niña. UN ولا تزال منظمة النساء الميثوديات المتحدات تواصل بناء تحالفات عالمية وتعمل مع الشركاء لبلوغ عالم خال من العنف ضد النساء والفتيات.
    Con mandatos que se refuerzan mutuamente, y que conectan las organizaciones normativas y operacionales, todos los asociados están unidos sobre la base de una perspectiva común con respecto a los derechos humanos y en su determinación a construir un mundo libre de violencia. UN ويتوحد جميع الشركاء على أساس منظور لحقوق الإنسان وفي عزمها على بناء عالم خال من العنف في إطار ولايات دعم متبادلة وإشراك المنظمات المعيارية والتنفيذية.
    B. Aprovechar las conclusiones de la Encuesta Mundial para acelerar los progresos hacia un mundo libre de violencia UN باء - الاعتماد على نتائج الاستقصاء العالمي للآراء في تسريع خطى التقدم نحو عالم خال من العنف
    La creación de un mundo libre de violencia es esencial para consolidar los logros alcanzados, aprovechar la experiencia adquirida y redoblar los esfuerzos para configurar un proceso dinámico de cambio. UN فبناء عالم خال من العنف يقتضي تعزيز المكاسب التي تحققت، والتشبث بالدروس المستفادة، ومضاعفة الجهود الرامية إلى تشكيل عملية تغيير دينامية.
    B. Acelerar los progresos hacia un mundo libre de violencia: la encuesta mundial sobre la violencia contra los niños UN باء- تسريع خطى التقدم باتجاه عالم خال من العنف - الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    Debemos acrecentar nuestra comprensión de las causas profundas que subyacen a los conflictos armados y a las actuales amenazas. Debemos fortalecer el papel del desarme con el fin de detener y evitar los conflictos para crear un mundo libre de violencia y de miedo, basado en los principios de la confianza, la tolerancia y la solidaridad entre los países y los pueblos. UN وعليه، فإننا نرى أن هذه المسألة تستدعي تعزيز فهمنا المشترك للأسباب الجذرية للصراعات المسلحة والتهديدات القائمة، وللدور الذي يمكن أن تؤديه جهود نزع السلاح في مجال وقفها أو منع اندلاعها، وإيجاد عالم خال من العنف والخوف، قائم على تدابير بناء الثقة، ومبادئ التسامح والتضامن بين الدول والشعوب.
    El Llamamiento de La Haya concibe un mundo sin violencia en el que se aplique un nuevo código de conducta internacional que se restrinja el poderío militar y consagre la no violencia y la observancia del derecho internacional. UN ويتوخى نداء لاهاي إقامة عالم خال من العنف بوضع مدونة جديدة لقواعد السلوك الدولي تضع القيود على القوة العسكرية وتدعو إلى عدم العنف والى الالتزام بالقانون الدولي.
    En 1998, el UNIFEM organizó una videoconferencia mundial interinstitucional de las Naciones Unidas titulada " A World Free of Violence against Women " (un mundo sin violencia contra la mujer). UN وفي 1998، نظّم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مؤتمر فيديو الأمم المتحدة العالمي المشترك بين الوكالات " عالم خال من العنف ضد المرأة " .
    Como demuestran los ejemplos de las secciones anteriores del presente informe, las iniciativas del Fondo Fiduciario han logrado resultados notables y demuestran que con voluntad política, compromiso social y asignación de recursos, en apenas una generación podría lograrse un mundo sin violencia contra las mujeres y las niñas. UN 66 - وكما يتبين من الأمثلة الواردة في الفروع السابقة من هذا التقرير، حققت مبادرات الصندوق الاستئماني نتائج ملحوظة، وهي تبرهن على أن هدف إقامة عالم خال من العنف ضد النساء والفتيات هو هدف يمكن تحقيقه بعد جيل واحد فقط بشرط تضافر الإرادة السياسية والالتزام الاجتماعي وتوفير الموارد.
    Una actividad innovadora ha sido la iniciativa del Fondo, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, de servir de anfitrión de una videoconferencia interinstitucional mundial titulada Un mundo libre de la violencia contra la mujer. UN ومن اﻷعمال الرائدة المبادرة التي قام بها الصندوق، بالتعاون مع وكالات أخرى في اﻷمم المتحدة، لاستضافة مؤتمر مرئي عالمي مشترك بين الوكالات عنوانه " عالم خال من العنف ضد المرأة " .
    Sensibilización sobre esas cuestiones en todo el mundo a través de la Videoconferencia interinstitucional mundial titulada " Un mundo libre de la violencia contra la mujer " , celebrada el 8 de marzo de 1999 en la Asamblea General. UN تحقيق الوعي في جميع أنحاء العالم عن طريق المؤتمر العالمي المشترك بين الوكالات عن طريق الفيديو وعنوانه: " نحو عالم خال من العنف ضد المرأة " ، والذي عقد في 8 آذار/ مارس 1999 في مقر الجمعية العامة.
    Parece que estamos entrando en un nuevo orden mundial dentro de un vacío moral, sin una promesa creíble de paz o de un mundo no violento. UN ويبدو أننا بدأنا بالدخول في نظام عالمـي جديد ونحــن نعاني من فراغ أخلاقي فادح، دون وعد موثوق به بالسلام، أو دون عالم خال من العنف.
    Con ocasión del Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo, el UNIFEM acogió la primera videoconferencia mundial interinstitucional A World Free of Violence Against Women, que se transmitió en directo desde la Asamblea General con enlaces en Nairobi, Nueva Delhi, México, D.F. y Estrasburgo. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة في آذار/ مارس، استضاف الصندوق أول مؤتمر عالمي بالفيديو مشترك بين الوكالات، تحت شعار " عالم خال من العنف ضد المرأة " وأذيعت وقائعه حية من الجمعية العامة وتخللتها وصلات بثت من نيروبي ونيودلهي ومكسيكو وستراسبورغ.
    Los niños deben tener la posibilidad de vivir en un mundo libre de violencias y de maltratos, y es preciso desarrollar mecanismos y procedimientos para su protección a todos los niveles. UN وينبغي تمكين الأطفال من العيش في عالم خال من العنف وإساءة المعاملة، وإعداد إجراءات وآليات لحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more