Un mundo apropiado para los niños es un mundo justo y pacífico. | UN | إن وجود عالم صالح للأطفال يعني وجود عالم عادل وسلمي. |
Y sólo cuando todas las leyes de los hombres sean consistentes con las leyes que emanan de la autoridad divina viviremos en un mundo justo. | TED | وليس حتى تصبح جميع القوانين الموضوعة من قبل البشر متناغمة مع تلك الموضوعة من قبل الله حينها سنعيش في عالم عادل. |
Cuba lucha y seguirá luchando por un mundo justo. | UN | إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل. |
Reconociendo la necesidad de lograr la igualdad de género de modo de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم عادل ومنصف، |
La promoción y protección de los derechos humanos es un requisito fundamental para realizar la visión de un mundo justo y pacífico contenida en la Carta. | UN | يعتبر تعزيز وحماية حقوق الإنسان مطلبا أساسيا لتحقيق رؤية الميثاق في عالم عادل وخالٍ من الاضطراب. |
Lo felicitamos por su visión del voluntariado y del papel que puede desempeñar en la consecución de un mundo justo y equitativo. | UN | ونحييه على رؤيته للعمل التطوعي والدور الذي يمكن أن يقوم به في تهيئة عالم عادل ومنصف. |
Por lo tanto, instamos a que se trabaje por un mundo justo, razonable, tolerante y cooperativo. | UN | ولذلك، ندعو إلى بذل الجهود لبناء عالم عادل ومعتدل ومتسامح ومتعاون. |
Entramos en el nuevo milenio con la esperanza de crear un mundo justo y mejor para todos nuestros ciudadanos. | UN | وقد دخلنا الألفية الجديدة بتوقعات وآمال كبيرة حيال إقامة عالم عادل وأفضل لجميع مواطنينا. |
Sus actividades se basan en la siguiente filosofía: la visión de la organización es la de un mundo justo en el cual haya respeto de la dignidad humana y la diversidad cultural. | UN | وتستند أنشطة الرابطة إلى فلسفتها التالية: إذ تتمثل رؤية الرابطة في إيجاد عالم عادل يحترم كرامة الإنسان والتنوع الثقافي. |
Los jóvenes hacen un fuerte llamamiento a la adopción de políticas y legislación en aras de un mundo justo y sostenible. | UN | ولقد وجه الشباب دعوة قوية للنهوض بالسياسات والتشريعات من أجل عالم عادل ومستدام. |
Hacemos un llamamiento a todas las personas de buena voluntad para que presten su apoyo y aúnen esfuerzos con miras a lograr un mundo justo, seguro y próspero. | UN | وإننا نناشد جميع أصحاب النوايا الحسنة دعم بناء عالم عادل وآمن ومزدهر، والمشاركة في ذلك. |
El gran legado de la Victoria se refleja hoy en los importantes valores espirituales y el asidero moral que sirven de guía a las generaciones de la posguerra para establecer un mundo justo y seguro. | UN | واليوم، يشكل إرث الانتصار العظيم منبع إلهام روحي هام لأجيال ما بعد الحرب ومصدر توجيه نحو إنشاء عالم عادل وآمن. |
La inclusión de las mujeres como dirigentes y encargadas de la adopción de decisiones las empodera, no solo como individuos, sino también como asociadas en pie de igualdad en un mundo justo, equitativo e inclusivo. | UN | وستؤدي مراعاة النساء كقائدات وصانعات قرار إلى تمكينهن لا كأفراد فقط بل كشركاء متساوين في عالم عادل ومنصف وشامل للجميع. |
Así que en algún punto, asumimos que en un mundo justo pagaría por lo que hizo. | Open Subtitles | لذا بوقتٍ ما، افترضنا أنّه في عالم عادل سوف تدفع ثمن ما اقترفته |
Independientemente de este desaliento, mi país se compromete a no dejar de hacer jamás todo lo posible para asegurar que sus acciones estén de acuerdo con sus convicciones y a continuar sumándose a los que están dedicados a trabajar en pro de un mundo justo en el que se respeten los derechos humanos en forma universal. | UN | وبغض النظر عن هذا اﻹحباط، يتعهد بلدي بألا يتراجع عن بذل قصارى جهده لكي يكفل أن أفعاله توائم معتقداته،ولكي يواصل من يلتزمون بالعمل بغية تحقيق عالم عادل تحترم فيه حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي. |
El nuevo orden mundial debe poner a los países en desarrollo en pie de igualdad con los países desarrollados, que tienen que demostrar su voluntad política y su sentido de la responsabilidad para construir un mundo justo y equitativo. | UN | ويجب أن يضع النظام العالمي الجديد البلدان النامية على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو التي يتعين عليها أن تبرهن على إرادتها السياسية وعلى شعورها بمسؤولياتها للمساهمة في وجود عالم عادل ومنصف. |
El Fondo vislumbra un mundo justo y democrático, en el que hombres y mujeres puedan participar en pie de igualdad en todos los aspectos de la vida social, política y económica. | UN | ويتطلع الصندوق إلى عالم عادل ديمقراطي، يمكن فيه للمرأة والرجل الاشتراك على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Los Estados que han padecido actos de agresión, confiscación de territorios, " depuración étnica " , separatismo agresivo y terrorismo esperan con toda razón las medidas más eficaces de parte de las Naciones Unidas a fin de que se establezca un mundo justo y seguro y se respeten los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والدول التي عانت من أعمال العدوان وضم الأراضي والتطهير العرقي والانفصالية العدوانية والإرهاب تتوقع بحق من الأمم المتحدة عملا بأقصى فعالية لإقامة عالم عادل وآمن ولحماية مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
En primer lugar, se trata de un imperativo moral y ético: el logro de la igualdad entre los géneros y la realización de los derechos humanos, la dignidad y las capacidades de diversos grupos de mujeres es un requisito fundamental para que el mundo sea justo y sostenible. | UN | أولا، أنه واجب معنوي وأخلاقي: فتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان والكرامة لمختلف المجموعات النسائية وتحقيق قدراتهن شرطٌ أساسي لإقامة عالم عادل ومستدام. |
El protagonismo de las Naciones Unidas en la consecución de un mundo que sea justo, equitativo e inclusivo queda patente en los nuevos mandatos encomendados a la Organización en el documento final de la Conferencia Río+20, que figuran en la resolución 66/288 de la Asamblea General. | UN | 21 - وقال إن الدور المحوري الذي تقوم به الأمم المتحدة من أجل إيجاد عالم عادل ومنصف وشامل للجميع قد تجلّى في الولايات الجديدة التي أُسندت إلى المنظمة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 الواردة في قرار الجمعية العامة 66/288. |
De hecho, Ghana y Cuba disfrutan de excelentes relaciones bilaterales, basadas en nuestros objetivos y responsabilidades comunes a favor de un mundo equitativo con un espíritu de cooperación y multilateralismo. | UN | وحقيقة، فإن غانا وكوبا تتمتعان بعلاقات ثنائية متميزة تقوم على أهداف ومسؤوليات مشتركة وتقاسم المسئوليات تجاه عالم عادل يتسم بروح التعاون والتعددية. |