El concepto de seguridad humana conecta los puntos de un mundo interdependiente. | UN | لماذا؟ لأن مفهوم الأمن البشري يربط بين عناصر عالم مترابط. |
En un mundo interdependiente, la colaboración y la solidaridad internacionales son indispensables. | UN | ذلك أن التعاون والتضامن أمران لا غنى عنهما في عالم مترابط. |
(Lisboa) humana y función de la mujer en un mundo interdependiente | UN | الديمقراطية وحقوق الشخص اﻹنساني، دور المرأة في عالم مترابط |
Vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. | UN | إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال. |
En un mundo interconectado como es el nuestro, podemos ver y comprender sobre el terreno lo que ocurre en todo el planeta. | UN | وفي عالم مترابط كعالمنا هذا يمكننا أن نرى ونسمع في الحال كل ما يحدث في أي مكان على كوكبنا. |
Al iniciar un nuevo milenio, nos enfrentamos a los desafíos y al inmenso potencial de un mundo interdependiente. | UN | ونحن على مشارف ألفيــة جديدة، نواجــه تحديات عالم مترابط وإمكاناته الهائلة. |
Vivimos en un mundo interdependiente en que un fenómeno que se produce en un confín de la tierra da rápidamente lugar a perturbaciones y repercusiones en el otro. | UN | إننا نعيش في عالم مترابط أي ظاهرة تحدث في طرف منه تثير اضطرابات وتداعيات في الطرف اﻵخر. |
Ello da firmes muestras de la creciente importancia de la Convención en un mundo interdependiente. | UN | وهذا دليل قوي على الأهمية المتزايدة للاتفاقية في عالم مترابط. |
La erradicación de la pobreza era un componente importante de la seguridad global en un mundo interdependiente. | UN | وتشكل مكافحة الفقر عنصراً رئيسياً في الأمن العالمي في عالم مترابط. |
En un mundo interdependiente y globalizado, esto es un anacronismo que no sirve al propósito de esta Organización y es una práctica que debemos revisar para implantar métodos de trabajo que hagan más transparentes las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | ففي عالم مترابط ومتداخل المصالح، يشكّل ذلك الأمر مفارقة تاريخية لا تخدم أغراض المنظمة. |
Hoy vivimos en un mundo interdependiente e indivisible. | UN | إننا نعيش اليوم في عالم مترابط لا يتجزأ. |
La migración en un mundo interdependiente tiene beneficios tanto para los países de origen como para los países de destino. | UN | إن الهجرة في عالم مترابط لها فوائدها لكلا البلدان الموفدة للمهاجرين والمستقبلة لهم. |
En un mundo interdependiente e interconectado, cada miembro de la comunidad internacional tiene interés en la seguridad, la prosperidad y el bienestar colectivos. | UN | ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك. |
En un mundo interdependiente e interconectado, cada miembro de la comunidad internacional tiene interés en la seguridad, la prosperidad y el bienestar colectivos. | UN | ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك. |
En un mundo interdependiente e interconectado, cada miembro de la comunidad internacional tiene interés en la seguridad, la prosperidad y el bienestar colectivos. | UN | ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك. |
La realización del desarrollo sostenible en un mundo interdependiente exige una determinación colectiva de la comunidad internacional, como ha demostrado el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. | UN | إن تحقيق التنمية المستدامة في عالم مترابط يتطلب تصميما جماعيا من المجتمع الدولي، على نحو ما أظهره الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. |
Así pues, este modelo defiende la continuidad de la democracia en un mundo interconectado, trazando un círculo de unión entre las aldeas, los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | ولذا فهي تدعو إلى تواصل الديمقراطية في عالم مترابط ومعولم، انطلاقا من القرية إلى الدولة، فالمؤسسات الدولية والعكس. |
Esta tendencia no hará más que fortalecerse en un mundo interconectado. | UN | ولن تعزز هذا الاتجاه إلا في إطار عالم مترابط. |
Una economía que depende del consumo para su propia supervivencia no es ni deseable ni sostenible en un mundo interconectado globalmente. | UN | والاقتصاد الذي يعتمد على الاستهلاك من أجل بقائه ليس مرغوباً ولا مستداماً في عالم مترابط عالمي. |
Reconocemos que vivimos en el mundo de la interdependencia y la globalización y que muchas de las amenazas actuales no distinguen fronteras nacionales, están interrelacionadas y deben abordarse en los planos mundial, regional y nacional, de conformidad con la Carta y el derecho internacional. | UN | 71 - ونعترف بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن كثيرا من التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية، بل تتسم بالترابط ويجب معالجتها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي. |
La adopción de decisiones por unos pocos no aportará soluciones a los problemas de un mundo interrelacionado, interdependiente y globalizado. | UN | فصنع القرار داخل تجمعات محدودة من شأنه ألا يقدم حلولاً لمشاكل عالم مترابط ومتداخل ومعولم. |
La inestabilidad social y política en muchos de esos países corre el riesgo de volverse contagiosa en un mundo globalizado. | UN | وينطوي عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في الكثير من تلك البلدان على خطر انتقال عدواه إلى عالم مترابط. |
Esos obstáculos podrían profundizar una enorme brecha digital en que miles de millones de personas podrían quedar al margen de un mundo conectado a nivel mundial. | UN | ويمكن أن يؤدي اتساع نطاق هذه العقبات إلى حدوث فجوة رقمية هائلة حيث يمكن أن يترك البلايين من البشر خارج عالم مترابط بشكل شامل. |
La Alianza de los Estados Insulares Pequeños había hecho hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional asumiera responsabilidad, fuera solidaria y prestara asistencia. Era éste un mundo de interdependencia; se habían celebrado muchísimas conferencias cuyos resultados no habían sido aplicados plenamente. | UN | وقد شدد التحالف على ضرورة أن تتوفر على الصعيد الدولي، روح المسؤولية والتضامن والمساعدة فهذا عالم مترابط كثرت فيه المؤتمـــــرات التــــي لم تنفذ نتائجها تنفيذا كاملا. |
Y agrega que estamos ante responsabilidades compartidas en un mundo cada vez más interdependiente. | UN | ويضيف التقرير أننا نواجه مسؤولية مشتركة في عالم مترابط على نحو متزايد. |