"عالم يسوده السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mundo pacífico
        
    • un mundo de paz
        
    • un mundo en paz
        
    • un mundo más pacífico
        
    • un mundo donde reinen la paz
        
    • un mundo donde reine la paz
        
    • un mundo donde imperen la paz
        
    Por consiguiente, las posibilidades de construir un mundo pacífico dependen tan sólo de nosotros. UN ولذلك فإن الخيارات لبناء عالم يسوده السلام تقع بالكامل في متناول أيدينا.
    Para concluir, quiero reiterar que la democracia y la buena gestión pública forman la base de un mundo pacífico. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يشكلان الأساس لإقامة عالم يسوده السلام.
    La estabilidad y prosperidad de un país precisan un entorno internacional pacífico, y un mundo pacífico debe ser mantenido conjuntamente por los pueblos de todos los países. UN وإن استقرار أي بلد وازدهاره يتطلبان بيئة دولية سلمية كما أن وجود عالم يسوده السلام يتطلب تضافر شعوب كل البلدان لصيانته.
    Mi delegación seguirá trabajando con todos los Estados miembros para que juntos podamos construir un mundo de paz y seguridad duraderas. UN وسيواصل وفد بلدي العمل مع جميع الدول الأعضاء بحيث نتمكن معا من بناء عالم يسوده السلام والأمن الدائمان.
    Todos sabemos que si queremos vivir en un mundo de paz, estabilidad y seguridad, es necesario satisfacer las necesidades sociales y económicas de los pueblos del mundo. UN وكلنا يعرف أنه إذا ما أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام والاستقرار واﻷمن، فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم.
    El cuidado afectuoso que ofrecen una madre y un padre cariñosos pueden llegar a ser la aportación más valiosa para construir un mundo en paz. UN يمكن أن تكون الرعاية الرؤومة التي يقدمها والدان محبان لطفلهما من أكثر المساهمات أهمية نحو بناء عالم يسوده السلام.
    Hoy es más necesaria que nunca la contribución de los jóvenes a la construcción de un mundo pacífico, justo y próspero. UN واليوم، أصبح اشتراك الشباب في بناء عالم يسوده السلام والعدالة والرخاء أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    La asistencia a las víctimas de las minas es otro paso esencial en el camino hacia un mundo pacífico. UN وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام خطوة أساسية أخرى على الطريق المؤدي إلى بلوغ عالم يسوده السلام.
    Kazajstán se ha comprometido con el logro de un mundo pacífico, próspero y justo. UN إن كازاخستان تلتزم بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء والعدالة.
    La adhesión universal a las normas del derecho internacional es fundamental para vivir en un mundo pacífico. UN إن الالتزام بسيادة القانون على الصعيد العالمي أمر حاسم لإقامة عالم يسوده السلام.
    Se han utilizado recursos para elaborar mecanismos destinados a matarse entre sí en lugar de crecer y prosperar juntos en un mundo pacífico. UN لقد خصصت الموارد لوضع آليات قتل المرء للآخر بدلا من النمو والازدهار معا في عالم يسوده السلام.
    La falta de progresos respecto de los objetivos de desarme y no proliferación genera grave preocupación entre aquellos que aspiran a vivir en un mundo pacífico y estable. UN ذلك أن عدم إحراز تقدم في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار سبب انزعاج كبير لكل أولئك الذين يصبون إلى عالم يسوده السلام والاستقرار.
    Los problemas que mencioné demuestran la importancia que las Naciones Unidas tienen en la configuración de un mundo de paz, prosperidad y desarrollo. UN والمشكلات التي سُردت أعلاه شاهد على أهمية اﻷمم المتحدة في تشكيل عالم يسوده السلام والرفاهية والنماء.
    Seguimos buscando un mundo de paz, coexistencia y cooperación para el desarrollo. UN وما زلنا ساعين وراء عالم يسوده السلام والتعايش والتعاون من أجل التنمية.
    En el anexo III figura el Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz. UN كذلك أرفقت بوصفها المرفق الثالث خطة عمل لارنكا بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم يسوده السلام.
    La caída del muro de Berlín se entendió como la posibilidad de construir un mundo de paz, libre de los estigmas de la guerra fría. UN لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة.
    Unamos nuestras manos para trabajar por un mundo de paz y prosperidad duraderas. UN فلنتكاتف من أجل عالم يسوده السلام والازدهار الدائمين.
    Túnez reitera desde esta tribuna su determinación y su voluntad de cooperar con toda la comunidad internacional para que prevalezca un mundo de paz, seguridad y prosperidad. UN وتؤكد تونس مجدداً من هذا المنبر عزمها على التعاون بحسن نية مع المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق عالم يسوده السلام والأمن والازدهار.
    Tratamos de crear un mundo en paz donde todo el mundo esté a salvo. Open Subtitles فنحن نحاول إنشاء عالم يسوده السلام حيث الجميع يعيش بأمان
    Estoy convencido de que nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico y próspero tendrán éxito si continuamos integrándolos en una lógica mundial de desarrollo. UN إنني مقتنع بأن الجهود التي نبذلها لإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ستتكلل بالنجاح إذا استمر إدراجها في المنطق العالمي للتنمية.
    El desarrollo económico y social es indispensable para sentar las bases de un mundo donde reinen la paz y la cooperación, como se expresa en los Artículos 1 y 55 de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما يؤمن الوفد كذلك بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لبناء ركائز عالم يسوده السلام والتعاون، على نحو ما تسلّم به المادتان 1 و 55 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El desarme nuclear general y completo es un objetivo intrínsecamente vinculado a la consecución de un mundo donde reine la paz. UN ويشكل نزع السلاح العام والكامل هدفا يرتبط ارتباطا وثيقا ببلوغ عالم يسوده السلام.
    A pesar de sus imperfecciones, las Naciones Unidas siguen encarnando las esperanzas de los pueblos en un mundo donde imperen la paz y la justicia. UN 248 - وعلى الرغم مما يشوب الأمم المتحدة من سلبيات، فإنها لا تزال تجسد آمال شعوب العالم في عالم يسوده السلام والعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more