Por consiguiente, las posibilidades de construir un mundo pacífico dependen tan sólo de nosotros. | UN | ولذلك فإن الخيارات لبناء عالم يسوده السلام تقع بالكامل في متناول أيدينا. |
Para concluir, quiero reiterar que la democracia y la buena gestión pública forman la base de un mundo pacífico. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يشكلان الأساس لإقامة عالم يسوده السلام. |
La estabilidad y prosperidad de un país precisan un entorno internacional pacífico, y un mundo pacífico debe ser mantenido conjuntamente por los pueblos de todos los países. | UN | وإن استقرار أي بلد وازدهاره يتطلبان بيئة دولية سلمية كما أن وجود عالم يسوده السلام يتطلب تضافر شعوب كل البلدان لصيانته. |
Mi delegación seguirá trabajando con todos los Estados miembros para que juntos podamos construir un mundo de paz y seguridad duraderas. | UN | وسيواصل وفد بلدي العمل مع جميع الدول الأعضاء بحيث نتمكن معا من بناء عالم يسوده السلام والأمن الدائمان. |
Todos sabemos que si queremos vivir en un mundo de paz, estabilidad y seguridad, es necesario satisfacer las necesidades sociales y económicas de los pueblos del mundo. | UN | وكلنا يعرف أنه إذا ما أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام والاستقرار واﻷمن، فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم. |
El cuidado afectuoso que ofrecen una madre y un padre cariñosos pueden llegar a ser la aportación más valiosa para construir un mundo en paz. | UN | يمكن أن تكون الرعاية الرؤومة التي يقدمها والدان محبان لطفلهما من أكثر المساهمات أهمية نحو بناء عالم يسوده السلام. |
Hoy es más necesaria que nunca la contribución de los jóvenes a la construcción de un mundo pacífico, justo y próspero. | UN | واليوم، أصبح اشتراك الشباب في بناء عالم يسوده السلام والعدالة والرخاء أكثر ضرورة من أي وقت مضى. |
La asistencia a las víctimas de las minas es otro paso esencial en el camino hacia un mundo pacífico. | UN | وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام خطوة أساسية أخرى على الطريق المؤدي إلى بلوغ عالم يسوده السلام. |
Kazajstán se ha comprometido con el logro de un mundo pacífico, próspero y justo. | UN | إن كازاخستان تلتزم بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء والعدالة. |
La adhesión universal a las normas del derecho internacional es fundamental para vivir en un mundo pacífico. | UN | إن الالتزام بسيادة القانون على الصعيد العالمي أمر حاسم لإقامة عالم يسوده السلام. |
Se han utilizado recursos para elaborar mecanismos destinados a matarse entre sí en lugar de crecer y prosperar juntos en un mundo pacífico. | UN | لقد خصصت الموارد لوضع آليات قتل المرء للآخر بدلا من النمو والازدهار معا في عالم يسوده السلام. |
La falta de progresos respecto de los objetivos de desarme y no proliferación genera grave preocupación entre aquellos que aspiran a vivir en un mundo pacífico y estable. | UN | ذلك أن عدم إحراز تقدم في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار سبب انزعاج كبير لكل أولئك الذين يصبون إلى عالم يسوده السلام والاستقرار. |
Los problemas que mencioné demuestran la importancia que las Naciones Unidas tienen en la configuración de un mundo de paz, prosperidad y desarrollo. | UN | والمشكلات التي سُردت أعلاه شاهد على أهمية اﻷمم المتحدة في تشكيل عالم يسوده السلام والرفاهية والنماء. |
Seguimos buscando un mundo de paz, coexistencia y cooperación para el desarrollo. | UN | وما زلنا ساعين وراء عالم يسوده السلام والتعايش والتعاون من أجل التنمية. |
En el anexo III figura el Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz. | UN | كذلك أرفقت بوصفها المرفق الثالث خطة عمل لارنكا بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم يسوده السلام. |
La caída del muro de Berlín se entendió como la posibilidad de construir un mundo de paz, libre de los estigmas de la guerra fría. | UN | لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة. |
Unamos nuestras manos para trabajar por un mundo de paz y prosperidad duraderas. | UN | فلنتكاتف من أجل عالم يسوده السلام والازدهار الدائمين. |
Túnez reitera desde esta tribuna su determinación y su voluntad de cooperar con toda la comunidad internacional para que prevalezca un mundo de paz, seguridad y prosperidad. | UN | وتؤكد تونس مجدداً من هذا المنبر عزمها على التعاون بحسن نية مع المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق عالم يسوده السلام والأمن والازدهار. |
Tratamos de crear un mundo en paz donde todo el mundo esté a salvo. | Open Subtitles | فنحن نحاول إنشاء عالم يسوده السلام حيث الجميع يعيش بأمان |
Estoy convencido de que nuestros esfuerzos por construir un mundo más pacífico y próspero tendrán éxito si continuamos integrándolos en una lógica mundial de desarrollo. | UN | إنني مقتنع بأن الجهود التي نبذلها لإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ستتكلل بالنجاح إذا استمر إدراجها في المنطق العالمي للتنمية. |
El desarrollo económico y social es indispensable para sentar las bases de un mundo donde reinen la paz y la cooperación, como se expresa en los Artículos 1 y 55 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما يؤمن الوفد كذلك بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لبناء ركائز عالم يسوده السلام والتعاون، على نحو ما تسلّم به المادتان 1 و 55 من ميثاق الأمم المتحدة. |
El desarme nuclear general y completo es un objetivo intrínsecamente vinculado a la consecución de un mundo donde reine la paz. | UN | ويشكل نزع السلاح العام والكامل هدفا يرتبط ارتباطا وثيقا ببلوغ عالم يسوده السلام. |
A pesar de sus imperfecciones, las Naciones Unidas siguen encarnando las esperanzas de los pueblos en un mundo donde imperen la paz y la justicia. | UN | 248 - وعلى الرغم مما يشوب الأمم المتحدة من سلبيات، فإنها لا تزال تجسد آمال شعوب العالم في عالم يسوده السلام والعدل. |