"عامان منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos años desde
        
    • dos años después
        
    • dos años que
        
    Han transcurrido dos años desde que nos reunimos en Río de Janeiro para llevar a término la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لقد انقضى حتى اﻵن عامان منذ اجتماعنا في ريو دي جانيرو لاختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    Han transcurrido dos años desde que entrara en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ومر عامان منذ بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Ya han transcurrido dos años desde que los magistrados depositaron en mí su confianza eligiéndome Presidente del Tribunal Internacional. UN لقد مرّ عامان منذ أن وضع القضاة ثقتهم فيَّ بانتخابي رئيسا للمحكمة الدولية.
    Han transcurrido dos años desde la aprobación de la histórica Declaración del Milenio. UN لقد مر عامان منذ إقرار إعلان الألفية التاريخي.
    22. Nos sigue preocupando que, dos años después del examen mundial amplio de mitad de período de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas, el progreso logrado en la aplicación del Programa sea todavía insuficiente y desigual. UN 22 - ما زلنا نشعر بالقلق من أنه، قد انقضى عامان منذ إجراء استعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج عمل بروكسل، ولا يزال التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج غير كاف وغير منتظم.
    Han transcurrido dos años desde la terrible tragedia que sobrevino al pueblo estadounidense el 11 de septiembre de 2001. UN لقد مضى عامان منذ أن واجه الشعب الأمريكي تلك المأساة البشعة في 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    Han transcurrido dos años desde que nosotros, la comunidad internacional, adoptáramos la Declaración del Plan de Acción y prometiéramos a nuestros hijos que construiríamos un mundo apropiado para ellos. UN ومضى عامان منذ أن اعتمدنا نحن، المجتمع الدولي، الإعلان وخطة العمل وتعهدنا لأطفالنا بأننا سنبني عالما صالحا لهم.
    Han pasado dos años desde que vine aquí por primera vez como nuevo Director General de una organización que, pese a su juventud, ha tenido que hacer frente a desafíos importantes. UN وقد مر عامان منذ جئت إلى هنا لأول مرة بصفتي المدير العام الجديد للمنظمة، على الرغم من حداثة عهدها، كان لزاما عليها أن تواجه تحديات كبيرة.
    Han transcurrido dos años desde que la comunidad internacional decidió acelerar y continuar sus actividades en la lucha contra el terrorismo. UN لقد مر عامان منذ أن قرر المجتمع الدولي تكثيف عمله ومواصلته في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ya han pasado dos años desde la última vez que estuviste aquí, y la Madre Naturaleza necesita saciar sus impulsos otra vez. Open Subtitles -لقد مر عامان منذ كنت هنا اخر مرة #رسالة زورجة ألمانيه لزوجها الأسير# -وعلى الاحتياجات الطبيعية أن يتم تلبيتها
    Se han pasado dos años desde que el acelerador de partículas explotó. Open Subtitles ولقد مر عامان منذ فجر معجل الجسيمات الخاص بك.
    36. Han transcurrido dos años desde la aprobación de la resolución 47/199 de la Asamblea General, relativa a la revisión trienal de políticas. UN ٣٦ - ولقد مضى عامان منذ اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧/١٩٩ بشأن استعراض السياسات كل ثلاث سنوات.
    Han transcurrido dos años desde que aprobamos la resolución 60/288, relativa a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN لقد انقضى عامان منذ اتخاذ القرار 60/288، بشأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    ¿Puedes creerte que hayan pasado dos años desde que nos conocimos? Open Subtitles هل تصدقين أنه مرّ عامان منذ أن التقينا؟
    Han pasado dos años desde que los 117 Jefes de Estado y de Gobierno que se reunieron en Copenhague aprobaron una Declaración y un Programa de Acción que representan un gran avance en cuanto a la manera en que percibe el proceso de desarrollo la comunidad internacional, al haber colocado al ser humano en el centro de sus preocupaciones. UN لقد مضى عامان منذ أن اعتمد ١١٧ من رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في كوبنهاغن إعلانا وبرنامجا للعمل شكلا خطوة كبيرة إلى اﻷمام في تصور المجتمع الدولي لعملية التنمية، وذلك بوضع اﻹنسان في قلب اهتماماتها.
    Sr. Takasu (Japón) (interpretación del inglés): Han pasado dos años desde que se firmó el Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN السيد تاكاسو )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: مر عامان منذ توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Sr. Løvald (Noruega) (habla en inglés): Han transcurrido dos años desde la firma del acuerdo de Bonn. UN السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): مضى اليوم عامان منذ التوقيع على اتفاق بون.
    Han pasado dos años desde que el pueblo de Tokelau votó en un referendo sobre libre determinación supervisado por las Naciones Unidas en el que, por segunda vez, el electorado de Tokelau no alcanzó el umbral que él mismo se fijó para cambiar su condición de Territorio a la del gobierno autónomo en libre asociación con Nueva Zelandia. UN وأضافت أنه مضى عامان منذ صوَّت شعب توكيلاو في استفتاء على تقرير المصير تحت إشراف الأمم المتحدة حيث لم يتوصل الناخبون في توكيلاو للمرة الثانية إلى الحد الذي وضعوه بأنفسهم لتغيير الوضع من إقليم إلى حكم ذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا.
    En efecto, mañana se cumplirán dos años desde que el 5 de abril de 2009 el Presidente Barack Obama se dirigiera a la población de la hermosa ciudad de Praga y del mundo y recordara otra primavera memorable en la larga batalla por la libertad humana que se libra por doquier. UN وغداً سيكون قد مرّ عامان منذ أنْ خاطب الرئيس باراك أوباما، في 5 نيسان/أبريل 2009، سكان مدينة براغ الجميلة، وسكان العالم، مذكِّراً بربيع آخر زاخر في رحلة الكفاح الطويل من أجل حرية الإنسان في كل مكان.
    En abril de 2003 se cumplieron más de cinco años desde que las víctimas fueron secuestradas y asesinadas y dos años después la comunicación fue presentada al Comité. La acción que los autores trataron de ejercer sigue aun pendiente en la Oficina del Presidente del Estado parte. UN فقد مضى أكثر من خمسة أعوام منذ اليوم الذي تعرضت فيه الضحيتان للخطف والقتل في نيسان/أبريل 2003، ومضى عامان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة، ولا يزال الإجراء القانوني الذي سعى إليه صاحبا البلاغ معلقاً أمام مكتب رئيس الدولة الطرف.
    Ya se le había planteado la pregunta de su propio futuro, hace prácticamente dos años que usted es Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar. ¿Usted tiene ganas de seguir ocupándose de esa cartera? ¿Encuentra una motivación especial en los acontecimientos de Nueva Caledonia? UN لقد وجه أحدهم إليكم سؤالا بشأن مستقبلكم، فقد مر عامان منذ تقلدتم منصب وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more