Sabes del incidente ocurrido hace 12 años cuando el espíritu de zorro fue sellado, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت تعرف عن الحادث منذ 12 عاماً عندما تم ختم الثعلب، أليس كذلك؟ |
Me ha estado corroyendo desde que tenía diez años... cuando asesinó a mi padre. | Open Subtitles | هو ينهش بجسدي منذ ان كان عمري 18 عاماً عندما قتل ابي |
Cuarenta y cinco por ciento de las víctimas de violencia sexual tenían menos de 18 años cuando ocurrieron los incidentes por primera vez. | UN | وكان ٤٥ في المائة من ضحايا العنف الجنسي أقل من سن ١٨ عاماً عندما حدث أول اعتداء. |
Así pues, el problema del carácter no vinculante no es tan grave como lo habría sido hace solo 20 años, cuando la adhesión a los valores de la competencia no era tan generalizada. | UN | لذا فإن مسألة غياب الطابع الإلزامي ليست بالخطورة التي كانت عليها قبل 20 عاماً عندما كان قبول قيم المنافسة أقل انتشاراً. |
Si su tipo tiene 80 años de edad cuando él muere, | Open Subtitles | إذا كنتم بعمر 80 عاماً عندما يموت |
Empecé a usar silla de ruedas a los 16 años cuando una enfermedad prolongada cambió mi forma de acceder al mundo. | TED | لقد بدأت باستخدام الكرسي المتحرك منذ 16 عاماً عندما أصبت بمرض غيّر طريقة وصولي الى العالم |
Apenas tenía 20 años cuando murió a manos de un espartano. | Open Subtitles | كان بالكاد عشرون عاماً عندما مات على يدي الأسبرطيين |
No teníamos ni 20 años cuando nos casamos. | Open Subtitles | لم نكن حتى تعدينا العشرين عاماً عندما تزوجنا |
-Eso fue hace quince años... cuando Edison era la ciudad del crimen. | Open Subtitles | أجل كان هذا منذ خمسة عشر عاماً عندما كانت أديسون عاصمة الإجرام في أمريكا |
Fue hace más de 60 años cuando empezaron las redadas. | Open Subtitles | كان ذلك قبل ستين عاماً, عندما بدأ الهجوم |
Todos creían que era una niña hasta que cumplió los doce años cuando su voz cambió. | Open Subtitles | الجميع ظنوا إنه فتاة حتى أصبح يناهز الـ 12 عاماً عندما تغير صوته |
Bueno, usted tenía 26 años cuando tuvo su último bebé. | Open Subtitles | حسناً، لقد كان عمركِ 26 عاماً .. عندما أنجبتِ آخر طفل |
Tenía 12 años cuando subimos a este coche. | Open Subtitles | كنت أبلغ 12 عاماً عندما ركبنا هذه السيارة |
Tenía 14 años cuando mi padre me violó por primera vez. | Open Subtitles | كان عمري 14 عاماً, عندما اغتصبني والدي للمرة الأولى |
¿Por qué no conversamos dentro de 20 años cuando hayas aprendido una o dos cosas sobre el mundo real? | Open Subtitles | لم لا نتحدث فى هذا بعد عشرون عاماً... عندما تتعلم شيئاً أو شيئين... عن العالم الحقيقى؟ |
hace 18 años cuando hubo un terremoto en Indonesia .. | Open Subtitles | مُنذ ثمانية عشر عاماً عندما حدث زلزال في إندونيسيا. |
Tendré 70 años cuando mi hijo se gradúe en el instituto. | Open Subtitles | سيكون عمري ٧٠ عاماً عندما يتخرج ابني من المدرسة الاعدادية |
Hace 17 años, cuando estuve la última vez en la Antártida, había grandes colonias de pingüinos de Adelia a lo largo de la Península Antártica. | Open Subtitles | قبل 17 عاماً عندما زرت أنتاركتيكا آخر مرة، كانت هناك مستمعراتٌ ضخمة من بطاريق أديلي على طول شبه جزيرة أنتاركتيكا |
Todo comenzó hace 40 años, cuando un valiente aventurero llamado Thomas Howard vino a Egipto con su mejor amigo y compañero, Digger, en busca del Medallón de Bastet. | Open Subtitles | بدأت منذ 40 عاماً عندما أتى المغامر الشجاع توماس هاورد إلى مصر مع صديقه المفضل ديجر |
Hassan bin Attash, yemenita nacido en Arabia Saudita, tenía 17 años de edad cuando fue aprehendido en Karachi el 11 de septiembre de 2002 con Ramzi bin alShibh. | UN | حسن بن عطاش، وهو مواطن يمني وُلد في السعودية، وكان عمره 17 عاماً عندما أُلقي عليه القبض في كاراتشي في 11 أيلول/سبتمبر 2002 مع رمزي بن الشيبة. |
3.11 Los autores observan que Mourad Chihoub tenía 16 años de edad cuando fue detenido arbitrariamente en el domicilio de sus padres y recluido en régimen de incomunicación, y sostienen que el Estado parte, al así actuar, violó el artículo 24, párrafo 1, a su respecto. | UN | 3-11 وأكدا صاحبا البلاغ، في معرض الإشارة إلى أن مراد شيهوب كان عمره 16 عاماً عندما اعتقل بشكل تعسفي في منزل والديه واحتجز في مكان سري، أن الدولة الطرف قد انتهكت بفعلها ذاك الفقرة 1 من المادة 24(). |
Sin embargo, no se presentó ninguna prueba al tribunal para corroborar las afirmaciones contenidas en la carta del Gobierno de que el Sr. al-Hariri, quien tenía apenas 15 años en el momento de su detención en Siria, era miembro activo de la Hermandad Musulmana o había desempeñado alguna de las funciones descritas en dicha carta. | UN | بيد أنه لم تُقدم إلى المحكمة أي أدلة تُثبت الادّعاء الوارد في الرسالة بأن السيد مصعب الحريري، الذي لم يكن عمره يتجاوز 15 عاماً عندما قُبض عليه في سوريا، كان عضواً نشطاً في جماعة الأخوان المسلمين أو أنه كان يعتزم الاضطلاع بأي من الأدوار الموصوفة في رسالة الحكومة. |