Parece haber un acuerdo general en que la Corte sea un complemento de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية. |
El Director Ejecutivo Adjunto coincidió con las observaciones relativas a la iniciativa 20/20. Parecía haber acuerdo general en que ésta era una iniciativa importante, que había sacado un gran provecho de la experiencia de la Conferencia de Noruega. | UN | وقال نائب المديرة التنفيذية إنه يوافق على الملاحظات التي أبديت بشأن مبادرة ٢٠/٢٠، وإنه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن هذه مبادرة هامة استفادت كثيرا من الخبرة المكتسبة من مؤتمر النرويج. |
El Director Ejecutivo Adjunto coincidió con las observaciones relativas a la iniciativa 20/20. Parecía haber acuerdo general en que ésta era una iniciativa importante, que había sacado un gran provecho de la experiencia de la Conferencia de Noruega. | UN | وقال نائب المديرة التنفيذية إنه يوافق على الملاحظات التي أبديت بشأن مبادرة ٢٠/٢٠، وإنه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن هذه مبادرة هامة استفادت كثيرا من الخبرة المكتسبة من مؤتمر النرويج. |
No obstante, parece haber un acuerdo general en el sentido de que todas las actividades encaminadas a aumentar la seguridad en Haití deben integrarse en la estructura de la Policía Nacional. | UN | ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية. |
Parece haber también un consenso general de que un aumento limitado del número de miembros satisfaría el criterio democrático de la representatividad sin obstaculizar la capacidad del Consejo de actuar con prontitud y eficacia. | UN | ويبدو أيضا أن هناك اتفاقا عاما على أن إجراء زيــادة محـــدودة فـــي العضويــة أمــر يلبـــي المعيــار الديمقراطي الخاص بتوطيد الصفة التمثيلية دون النيل من قدرة المجلس على العمل بسرعة وفاعلية. |
La manera de promover ese crecimiento sigue siendo objeto de debate, aunque la opinión general es que la estabilidad macroeconómica es una condición necesaria, si bien insuficiente, para ello. | UN | أما كيفية امكان تشجيع هذا النمو، فما زالت قابلة للمناقشة، رغم أن هناك اتفاقا عاما على أن الاستقرار الاقتصادي الكلي شرط ضروري لذلك، وإن كان غير كاف. |
Sin embargo, el 26% de los votantes dejaron la segunda pregunta en blanco y parece haber un acuerdo generalizado sobre el hecho de que esos votantes no estaban a favor de la estadidad. | UN | غير أن 26 في المائة من الناخبين لم يجيبوا على السؤال الثاني، ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن أولئك الناخبين لا يفضلون خيار الولاية. |
9. El PRESIDENTE dice que parece haber acuerdo general en que el proyecto de guía deberá ser un instrumento flexible. | UN | ٩ - الرئيس: قال انه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن يكون الدليل صكا مرنا. |
74. El Presidente dice que parece haber acuerdo general en que son necesarias algunas restricciones al derecho a constituir garantías reales. | UN | 74- الرئيس: قال يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن بعض التقييدات المفروضة على حق إنشاء مصالح ضمانية غير ضرورية. |
Pareció haber acuerdo general en que los artículos relativos a las garantías procesales formulados por la Comisión de Derecho Internacional constituían un punto de partida útil para las deliberaciones subsiguientes. | UN | ١٣١ - بدا أن هناك اتفاقا عاما على أن المواد المتعلقة بالاجراءات القانونية الواجبة بالصيغة التي وضعتها لجنة القانون الدولي تصلح كنقطة انطلاق ﻹجراء مزيد من المداولات. |
No cabe duda entonces de que " existe un acuerdo general en que el criterio que debe aplicarse es el Principio de Viena del `objeto y el fin ' " R. Higgins, op. cit. (nota 98), pág. 9 (versión mecanografiada). | UN | ٦٧١ - ومن ثم فمما لا شك فيه أن " هناك اتفاقا عاما على أن مبدأ فيينا المتمثل في ' الموضوع والهدف` هو الفيصل " )٣٠٣(. |
En principio , se conviene en general en que para la elaboración de una respuesta de política interna adecuada y para tratar de obtener suficiente asistencia externa para abordar los efectos secundarios de las sanciones, es esencial contar con una evaluación exacta y transparente de los efectos, basada en un enfoque o entendimiento común del análisis de las cuestiones pertinentes. | UN | على أن هناك من حيث المبدأ، اتفاقا عاما على أن وضع تقييم شفاف لهذه اﻵثار، يستند إلى نهج أو فهم مشترك للمسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، هو من اﻷهمية بمكان لتحديد الاستجابة المناسبة على صعيد السياسة المحلية ولالتماس المساعدة الخارجية الكافية لمواجهة اﻵثار الجانبية للجزاءات. |
19. El PRESIDENTE piensa en que hay acuerdo general en que el artículo 15 difiere del artículo 17. | UN | ١٩ - الرئيس : أعرب عن رأيه بأن هناك اتفاقا عاما على أن المادة ١٥ تختلف عن المادة ١٧ . |
60. El PRESIDENTE entiende que hay acuerdo general en que una explicación en la Guía para la Promulgación resolvería el problema. | UN | ٦٠ - الرئيس : قال إنه يعتقد أن هناك اتفاقا عاما على أن تفسيرا في دليل التشريع سوف يحل المشكلة . |
El Sr. Sinaga (Indonesia) afirma que existe un acuerdo general en que el proyecto de resolución en examen resulta muy polémico. | UN | 91 - السيد سيناغا (إندونيسيا): أكد أن هناك اتفاقا عاما على أن مشروع القرار قيد المناقشة مشروع خلافي للغاية. |
Si bien hay un acuerdo general en el sentido de que debe ampliarse el Consejo de Seguridad a fin de que refleje las nuevas realidades políticas del escenario mundial y el aumento del número de Miembros ocurrido en los últimos tres decenios, no existe convergencia de opiniones respecto de la categoría de miembros que se debe ampliar ni de la manera en que debe llevarse esto a cabo. | UN | وفي حين أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس اﻷمن ينبغي توسيعه ليعبر عن الواقع السياسي الجديد في الساحة العالمية وعن الزيادة في العضوية العامة خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، فليس هناك تقارب في اﻵراء بشأن أي فئة من فئتي العضوية ينبغي توسيعها فعلا، ولا بشأن كيفية تنفيذ ذلك التوسيع. |
3) Parece ser que existe un acuerdo general en el sentido de que el crimen de agresión constituye por su propia naturaleza un crimen de dirigentes. | UN | (3) يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن جريمة العدوان تشكل بحكم طبيعتها جريمة من جرائم القيادة. |
16. El PRESIDENTE creyó entender que había acuerdo general en el sentido de que la frase “orden público” no se utilizaría para nada en el artículo 14, y que se incluiría una referencia al artículo 6. | UN | ١٦ - الرئيس : قال إنه يعتقد أن هناك اتفاقا عاما على أن العبارة " السياسة العامة " لن تستخدم على اﻹطلاق في المادة ١٤ ، ولكن أن تكون هناك إحالة ترافقية إلى المادة ٦ . |
Además, si bien existe acuerdo general de que más vale un gramo de prevención que un kilo de remedios, la dura realidad del sistema internacional es que se dispone de recursos mínimos para abordar las condiciones que conducen a un desastre y para las soluciones a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك في حين أن هناك اتفاقا عاما على أن الوقاية خير من العلاج، فإن الواقع الصعب للنظام الدولي هو أنه لا يتوفر سوى الحد اﻷدنى من الموارد اللازمة لمواجهة الظروف التي تؤدي إلى حدوث كارثة وإيجاد الحلول الطويلة اﻷجل. |
Las normas de derechos humanos establecen también un patrón para evaluar el comportamiento en los territorios palestinos ocupados, en cuanto hay consenso general de que esas normas han de aplicarse en caso de ocupación prolongada. | UN | كما أن قواعد حقوق الإنسان توفر مقياسا للتصرفات في الأرض الفلسطينية المحتلة، ذلك لأن هناك اتفاقا عاما على أن هذه القواعد يجب أن تطبق في حالة الاحتلال المطول. |
La manera de promover ese crecimiento sigue siendo objeto de debate, aunque la opinión general es que la estabilidad macroeconómica es una condición necesaria, si bien insuficiente, para ello. | UN | أما كيفية امكان تشجيع هذا النمو، فما زالت قابلة للمناقشة، رغم أن هناك اتفاقا عاما على أن الاستقرار الاقتصادي الكلي شرط ضروري لذلك، وإن كان غير كاف. |
Sin embargo, el 26% de los votantes dejaron la segunda pregunta en blanco y parece haber un acuerdo generalizado sobre el hecho de que esos votantes no estaban a favor de la estadidad. | UN | غير أن 26 في المائة من الناخبين لم يجيبوا على السؤال الثاني، ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن أولئك الناخبين لا يفضلون خيار الولاية. |