"عاما من العمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • años de edad
        
    • años que
        
    • años en
        
    • años y
        
    Según la información recibida, dos de las víctimas tenían 12 años de edad. UN وأشارت اﻷنباء الى اثنين من الضحايا كانا يبلغان ٢١ عاما من العمر.
    En el caso de los huérfanos menores de 15 años de edad, la decisión corresponderá a su tutor. UN ويتحمل الوصي مسؤولية هذا القرار في حال الطفل الذي لم يبلغ ٥١ عاما من العمر والذي ليس له أهل.
    Se entiende por menor un chico que no ha alcanzado los 16 años de edad o una chica que no ha alcanzado los 18 años. UN ويُعرﱠف الحدث بأنه صبي لم يبلغ ٦١ عاما من العمر أو بنت لم تبلغ ٨١ عاما من العمر.
    El detenido tenía 65 años de edad y sufría de diabetes y problemas cardíacos. UN وكان السيد نيكولس يبلغ ٦٥ عاما من العمر ويعاني من مرض القلب وداء البول السكري.
    Esta opción también es posible para los empleados mayores de 50 años que tienen razones médicas o graves razones humanitarias y familiares. UN ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة.
    En primer lugar se considera el bienestar de todos los niños en la familia que no hayan alcanzado los 18 años de edad. UN ويولى الاعتبار اﻷول لرفاه أي طفل قاصر ﻷسرة لم يبلغ ١٨ عاما من العمر.
    El grupo de personas de edad que crece más rápidamente es el de los más ancianos, es decir, los que tienen 80 años de edad o más. UN 7 - وأسرع الفئات نموا بين كبار السن هي التي تضم أكبرهم سنا أي أولئك الذين يبلغون ثمانين عاما من العمر أو أكثر.
    Los convictos fueron condenados a penas de prisión de entre 6 meses y 15 años por mantener relaciones sexuales ilícitas con niñas de entre 4 y 14 años de edad y atentar contra su pudor. UN وقد حُكم على المُدانين بفترات سجن تتراوح بين 6 أشهر و 15 سنة للاتصال الجنسي غير الشرعي والاعتداء غير الأخلاقي على الفتيات بين 4 أعوام و 14 عاما من العمر.
    Los datos indican también que es entre los 15 y 29 años de edad cuando la mayor parte de la población inicia su vida en pareja y empieza su reproducción. UN وتدل البيانات أيضا على أن أغلبية السكان تبدأ مرحلة الزواج والإنجاب فيما بين 15 و 29 عاما من العمر.
    Los estudios sobre la violencia contra la mujer pocas veces recopilan datos sobre las mujeres que han cumplido los 49 años de edad. UN وقلّما تجمع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة بيانات عن النساء بعد بلوغهن 49 عاما من العمر.
    Adultos de 18 a 64 años de edad, 2010 UN البالغون فيما بين 18 و 64 عاما من العمر في عام 2010
    He perdido a mi hija cuando tenía 15 años de edad. Open Subtitles لقد فقدت ابنتي عندما كان عمرها 15 عاما من العمر.
    La víctima es un hombre negro, de aproximadamente 16 años de edad. Open Subtitles الضحية هو رجل أسود، ما يقرب من 16 عاما من العمر.
    El Gobierno declaró que, según la Ley de menores delincuentes, los jóvenes de menos de 17 años de edad no podían ser detenidos en las mismas celdas que los adultos. UN وبينت الحكومة أنه لا يجوز، بموجب أحكام قانون اﻷحداث، اعتقال الشباب دون سن ٧١ عاما من العمر في زنزانة واحدة مع أشخاص بالغين.
    En un estudio realizado en 1995 se determinó que el Territorio tenía el índice más alto de toda la región del Pacífico meridional de casos de caries en niños de 12 años de edad. UN وخلصت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٥ إلى أن معدل انتشار نخر اﻷسنان لدى البالغين ١٢ عاما من العمر هو أعلى معدل في منطقة المحيط الهادئ.
    En otra declaración hecha el 13 de septiembre dijo que el hombre tenía aproximadamente 50 años de edad. UN وفي أقوال أخرى أدلى بها في 13 أيلول/سبتمبر، قال إن الرجل كان يناهز الـ 50 عاما من العمر.
    El grupo de personas de edad que crece más rápidamente es el de los más ancianos, es decir, los que tienen 80 años de edad o más. UN 7 - وأسرع فئات كبار السن نموا هي التي تضم أكبرهم سنا أي أولئك الذين يبلغون ثمانين عاما من العمر أو أكثر.
    A pesar de esas dificultades económicas, el Gabón, desde su independencia, ha dado siempre prioridad a la enseñanza y se ha hecho cargo de la educación de nuestros niños al menos hasta los 16 años de edad. UN وعلى الرغم من هذه المصاعب الاقتصادية، ظلـت غابون منذ استقلالها، تجعل التعليم دائما من أولوياتها، مع توفير فرص التعليم للأطفال بمـا لا يقـل عـن 16 عاما من العمر.
    Uno de los palestinos muertos era un niño de 13 años de edad, Thaer Mansour AlSiouri, quien murió tras recibir en la cara metralla procedente de los disparos de un tanque. UN وكان أحد القتلى الفلسطينيين طفل لم يبلغ 13 عاما من العمر وهو ثاير منصور السيوري الذي توفي من اصابته بشظايا الطلقات النارية في وجهه.
    Sin embargo, una persona mayor de 65 años que tenga un empleo remunerado y cuyos ingresos excedan el salario mínimo tiene derecho a una pensión de jubilación. UN ومع ذلك، فالشخص الذي تعدى 65 عاما من العمر ويعمل عملا يدر ربحا ويتعدى أجره الحد الأدنى للأجور لا يزال يستحق معاشا تقاعديا.
    Tres policías en Dharan supuestamente intentaron violar a una chica de 14 años en el distrito de Sunsari, y un policía supuestamente intentó violar a una niña de 13 años en el distrito de Surkhet. UN ويُزعم أن ثلاثة رجال شرطة في داران حاولوا اغتصاب فتاة تبلغ 14 عاما من العمر في مقاطعة سونساري، ويُزعم أن شرطيا حاول اغتصاب فتاة عمرها 13 عاما في مقاطعة سورخيت.
    Toda persona mayor de 16 años y que todavía no se ha jubilado está asegurada o bien como una persona empleada, o una persona empleada independientemente o una persona con ocupación propia. UN وكل شخص تعدى 16 عاما من العمر مؤمن عليه إما بوصفه موظفا أو يعمل لحسابه أو يمارس مهنة لحسابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more