"عامة ومشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • común y compartida
        
    • comunes y conjuntos
        
    • común y conjunta
        
    • y creará
        
    • generales e intersectoriales
        
    El flagelo de las drogas es una responsabilidad común y compartida que debe abordarse en un marco multilateral. UN فآفة المخدرات تمثل مسؤولية عامة ومشتركة يلزم التصدي لها في إطار متعدد الأطراف.
    Reiterando que la acción para contrarrestar el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida que requiere un enfoque integral y equilibrado, UN إذ تؤكد من جديد أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Fortalecer el régimen de no proliferación nuclear es una responsabilidad común y compartida de la comunidad internacional. UN إن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي مسؤولية عامة ومشتركة للمجتمع الدولي.
    Asimismo, las conclusiones tercera y quinta contribuyen, ambas, a la necesidad de generar conocimientos para establecer una base de conocimientos común y compartida. UN كذلك تسهم النتيجتان الثالثة والخامسة معاً في الحاجة إلى استحداث المعارف لإدراجها في قاعدة معارف عامة ومشتركة.
    Mediante alianzas con otras organizaciones del sistema fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos y ampliará y desarrollará nuevos servicios comunes y conjuntos de las entidades de las Naciones Unidas cuando tales servicios sean más eficientes y económicos que los que se prestan en forma descentralizada. UN وستقوم الإدارة، عن طريق الشراكة مع المنظمات الأخرى في المنظومة، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير خدمات جديدة عامة ومشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة، عندما تكون هذه الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث تكاليفها من الترتيبات اللامركزية القائمة.
    Consideramos que una asociación genuina con una visión común y compartida de compromiso y solidaridad multilateral aún puede garantizar nuestro futuro. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا.
    Por consiguiente, la comunidad internacional ha convenido en que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional es una responsabilidad común y compartida. UN لذلك، اتفق المجتمع الدولي على أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي مسؤولية عامة ومشتركة.
    La lucha contra el problema de las drogas en el mundo es una responsabilidad común y compartida y debería abordarse en un entorno multilateral. UN إن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي معالجتها في إطار متعدد الأطراف.
    Todo ello reafirma que el problema mundial de las drogas es una responsabilidad común y compartida. UN كل هذا يؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben aumentar la cooperación sobre la base de una responsabilidad común y compartida. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للدول الأعضاء تكثيف تعاونها بوصفه مسؤولية عامة ومشتركة.
    Teniendo presente que la prevención de la corrupción y la lucha contra ella son responsabilidad común y compartida de la comunidad internacional que requiere cooperación en los planos bilateral y multilateral, UN وإذ تضع في اعتبارها أن منع الفساد ومكافحته هو مسؤولية عامة ومشتركة للمجتمع الدولي، مما يستلزم تعاونا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف،
    Teniendo presente que la prevención de la corrupción y la lucha contra ella son responsabilidad común y compartida de la comunidad internacional que requiere cooperación en los planos bilateral y multilateral, UN وإذ يضع في اعتباره أن منع الفساد ومكافحته هو مسؤولية عامة ومشتركة للمجتمع الدولي، مما يستلزم تعاونا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف،
    Teniendo presente que la prevención de la corrupción y la lucha contra ella son responsabilidad común y compartida de la comunidad internacional que requiere cooperación en los planos bilateral y multilateral, UN وإذ يضع في اعتباره أن منع الفساد ومكافحته مسؤولية عامة ومشتركة للمجتمع الدولي، مما يستلزم تعاونا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف،
    A. Mejor colaboración y coordinación para generar conocimientos para una base de conocimientos común y compartida UN ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة
    B. Necesidad de una mayor colaboración y coordinación para generar conocimientos para una base de conocimientos común y compartida UN باء - الحاجة إلى النهوض بالبلورة والتنسيق لاستحداث المعارف اللازمة لقاعدة معارف عامة ومشتركة
    Para facilitar la generación de conocimientos y crear una base de conocimientos común y compartida, tal vez se deberían tener en cuenta, entre otras, las medidas que figuran a continuación. UN 17 - يمكن النظر، ضمن جملة أمور، في الإجراءات التالية لتيسير استحداث المعارف وإقامة قاعدة معارف عامة ومشتركة.
    Se asignarían fondos para garantizar un enfoque coordinado para la creación de una base de conocimientos común y compartida que pueda ser utilizada por los diversos órganos y procesos de asesoramiento científico. UN وسيخصص التمويل لضمان توافر نهج منسق إزاء تعزيز عملية إقامة قائمة معارف عامة ومشتركة يمكن أن تستخدمها مختلف الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية.
    Se podría considerar que la generación de conocimientos y el desarrollo de una base de conocimientos común y compartida sería una de las esferas de concentración del nuevo mecanismo. UN 20 - يمكن النظر إلى استحداث المعارف وإقامة قاعدة معارف عامة ومشتركة على أنه أحد مجالات التركيز في الآلية الجديدة.
    A. Mejor colaboración y coordinación para generar conocimientos para una base de conocimientos común y compartida UN ألف - تحسين التعاون والتنسيق لتوليد المعارف بغية تكوين قاعدة معرفية عامة ومشتركة
    Mediante alianzas con otras organizaciones del sistema, el Departamento fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos y ampliará y desarrollará nuevos servicios comunes y conjuntos entre las entidades de las Naciones Unidas cuando tales servicios sean más eficientes y eficaces en función de los costos que los arreglos actuales. UN وستقوم، من خلال الشراكة مع المنظمات الأخرى في المنظومة، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير خدمات جديدة عامة ومشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة في الحالات التي تكون فيها تلك الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة.
    Como en todos los demás lugares, afrontar este reto en el Afganistán es una responsabilidad común y conjunta. UN والتصدي لهذا التحدي في أفغانستان، كما هو الحال في أي مكان آخر، يمثل مسؤولية عامة ومشتركة.
    En colaboración con otras organizaciones del sistema, fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos de las entidades de las Naciones Unidas y ampliará y creará otros nuevos cuando estos sean más eficientes y económicos que los que se prestan en la actualidad. UN وستقوم الإدارة، عن طريق الشراكة مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة وتوسيع وتطوير خدمات عامة ومشتركة جديدة فيما بين كيانات الأمم المتحدة في الحالات التي تكون فيها هذه الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة.
    Varias Partes (LBN, LSO, MEX, NRU, PHL, TUV, WSM) enumeraron también las medidas generales e intersectoriales para mejorar la capacidad de adaptación y asegurar una adaptación adecuada en el futuro. UN وقدم عدد من الأطراف أيضاً (لبنان، ليسوتو، المكسيك، ناورو، الفلبين، توفالو، وساموا) جداول بتدابير عامة ومشتركة بين القطاعات لتعزيز القدرة على التكيف، وضمان التكيف المناسب في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more