"عاملا حاسما في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un factor decisivo en
        
    • un factor decisivo para
        
    • vector clave
        
    • un factor crítico para
        
    • un factor determinante en
        
    • manera decisiva en
        
    • un factor determinante para la
        
    • un factor esencial para
        
    • decisiva para
        
    • cruciales para
        
    • es determinante para
        
    • será fundamental para
        
    • ha sido fundamental para
        
    • un factor crucial en
        
    • un elemento decisivo en
        
    Sin embargo, la existencia de algún tipo de administración civil es un factor decisivo en la realización de operaciones de las Naciones Unidas. UN ووجود شكل من أشكال الادارة المدنية يمثل مع ذلك عاملا حاسما في سير عمليات اﻷمم المتحدة.
    El compromiso de las partes en el Tratado constituirá un factor decisivo para prorrogarlo en la Conferencia de examen y prórroga en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    13. Reconoce la necesidad urgente de aprovechar el potencial de los conocimientos y la tecnología, y a ese respecto alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que siga tratando de promover la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones como vector clave del desarrollo y catalizador para cumplir los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 13 - تقر بالحاجة الماسة إلى تسخير إمكانات المعارف والتكنولوجيا، وتشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة جهوده لتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها عاملا حاسما في التمكين من تحقيق التنمية وحافزا على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    El desarrollo de la agricultura es siempre un factor crítico para el desarrollo económico de la mayor parte de los países del continente. UN وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة.
    La democracia es un factor determinante en la promoción del derecho de los pueblos a la libre determinación, por lo que es necesario buscar las maneras de apoyar los sistemas políticos democráticos y representativos para beneficio de todos. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع.
    En consecuencia, el tamaño de la sala puede ser un factor determinante para la fijación de la fecha de un juicio. UN وهكذا يمكن أن يشكل حجم القاعة عاملا حاسما في تحديد موعد المحاكمة.
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país constituirá un factor esencial para la consolidación del proceso de paz, UN وإذ يرى أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد عملية السلام،
    un factor decisivo en esta búsqueda es sin duda el mecanismo que pongamos a punto para controlar el poderío militar. UN ولا شك أن اﻵلية التي نضعها لتحديد القوة العسكرية تشكل عاملا حاسما في هذا البحث.
    El equilibrio entre los sexos es también un factor decisivo en el proceso de reestructuración. UN كما ان التوازن بين الجنسين يعتبر عاملا حاسما في عملية اعادة الهيكلة .
    La esfera social se considera un factor decisivo en el desarrollo económico de nuestros países. UN إن المجال الاجتماعي يعتبر عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لبلداننا.
    Artículo 3. El consenso político es un factor decisivo para el restablecimiento de la paz, la seguridad, la confianza y la estabilidad del país. UN المادة ٣: يمثل توافق اﻵراء السياسي عاملا حاسما في استعادة السلم واﻷمن والثقة والاستقرار في البلد.
    El respeto de esos derechos es un factor decisivo para prevenir conflictos de origen étnico y territorial y, por consiguiente, uno de los elementos de la seguridad internacional. UN واحترام تلك الحقوق كان عاملا حاسما في منع النزاعات اﻹثنية واﻹقليمية، أي أنه كان بالتالي عنصرا من عناصر اﻷمن الدولي.
    La asistencia oficial para el desarrollo continúa siendo un factor decisivo para la financiación del desarrollo, en especial para los países menos adelantados. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزل عاملا حاسما في تمويل التنمية، خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    La participación de la comunidad internacional sigue siendo un factor crítico para el mantenimiento de la paz y la promoción del proceso de Bonn. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون.
    Los costos de transporte son un factor determinante en los resultados del comercio exterior de cualquier país. UN وتمثل تكاليف النقل عاملا حاسما في أداء التجارة الخارجية لأي بلد.
    Por una parte, la pertinencia del programa de asistencia del UNFPA para el logro de aquellos objetivos había sido un factor determinante para la obtención de resultados en el programa. UN ومن العوامل التي ساعدت على هذا النجاح العلاقة الوثيقة بين برنامج المساعدة التابع للصندوق وأهدافه التي كانت عاملا حاسما في تحقيق نتائج البرنامج.
    Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. UN وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة.
    Los planes de reasentamientos son cruciales para la prevención de la reincidencia. UN تعد إعادة التوطين عاملا حاسما في منع العودة إلى اﻹجرام.
    Nuestra delegación reconoce la urgencia de la ayuda bilateral y multilateral para la reconstrucción y para el desarrollo de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, lo cual es determinante para el éxito del proceso de paz. UN إن وفد بلادنا يعترف بأن هناك حاجة ماسة الى المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتعمير وتنمية قطاع غزة ومنطقة أريحا. وهذا يمكن أن يكون عاملا حاسما في نجاح عملية السلام.
    La pronta ratificación de la Convención por los principales signatarios será fundamental para obtener los recursos financieros necesarios a su ejecución satisfactoria. UN وسيكون تصديق الموقعين الرئيسيين المبكر على الاتفاقية عاملا حاسما في ضمان الموارد المالية اللازمة لتنفيذها تنفيذا ناجحا.
    Por otra parte, la autonomía ha sido fundamental para el logro de soluciones duraderas. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئ الاعتماد على الذات يشكّل عاملا حاسما في إيجاد حلول دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more