"عاملا رئيسيا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un factor importante en
        
    • un factor clave en
        
    • un factor fundamental en
        
    • un factor importante para
        
    • un factor fundamental para
        
    • es fundamental para
        
    • un factor clave para
        
    • factor decisivo para
        
    • un factor importante del
        
    • un factor decisivo en
        
    • son clave para
        
    • fundamentales para
        
    • fue fundamental para
        
    • un factor clave de la
        
    • un factor importante a la
        
    La existencia o no de hijos puede ser un factor importante en esas exigencias matrimoniales. UN وقد يشكل وجود ذرية أو عدم وجودها عاملا رئيسيا في شروط الزواج هذه.
    La organización política nacionalista Aydgylara fue un factor clave en las actividades de los separatistas. UN وكانت المنظمة السياسية الوطنية التي تحمل اسم آيدجيلارا عاملا رئيسيا في أنشطة الانفصاليين.
    Observó también que la descentralización seguiría siendo un factor fundamental en los futuros programas del FNUAP, para que su ejecución tuviera lugar a nivel local. UN كما أشارت إلى أن اللامركزية ستظل عاملا رئيسيا في برامج الصندوق مستقبلا، بحيث يتم التنفيذ على المستوى المحلي.
    La comparabilidad internacional de las tabulaciones no es un factor importante para determinar la forma en que se reunirán los datos sobre este tema. UN ولا تمثل قابلية المقارنة الدولية للجداول عاملا رئيسيا في تحديد شكل البيانات الواجب جمعها بشأن هذا الموضوع.
    La imparcialidad del OIEA será un factor fundamental para dar fiabilidad y aumentar el prestigio de las garantías que ofrezca el banco de combustible nuclear. UN وسيكون حياد الوكالة عاملا رئيسيا في إضفاء مصداقية على أي ضمانة يقدمها بنك الوقود النووي وإعطائها قدرا أكبر من الأهمية.
    El sistema judicial es fundamental para controlar las violaciones de los derechos humanos. UN 50- يمثل النظام القضائي عاملا رئيسيا في كبح انتهاكات حقوق الإنسان.
    La gestión deficiente de esos recursos puede ser un factor clave para desencadenar, financiar y prolongar los conflictos. UN والإدارة الضعيفة لهذه الموارد يمكن أن تشكل عاملا رئيسيا في إطلاق النزاعات وتمويلها وإطالة أمدها.
    La existencia o no de hijos puede ser un factor importante en esas exigencias matrimoniales. UN وقد يشكل وجود ذرية أو عدم وجودها عاملا رئيسيا في شروط الزواج هذه.
    Además, la participación de México en el Tratado de Libre Comercio de América del Norte ha constituido un factor importante en el reciente éxito de sus exportaciones. UN وفضلا عن ذلك، كانت مشاركة المكسيك في منطقة التجارة الحرة في أمريكا الشمالية عاملا رئيسيا في النجاح الذي حققته أخيرا في مجال الصادرات.
    La crisis financiera en Asia ha sido un factor importante en el reciente empeoramiento general de la situación del empleo mundial. UN فاﻷزمة المالية اﻵسيوية كانت عاملا رئيسيا في التردي الشامل اﻷخير في حالة العمالة العالمية.
    El riesgo es un factor clave en las realidades socioeconómicas de la diversificación. UN تعتبر المخاطرة عاملا رئيسيا في الواقع الاجتماعي الاقتصادي للتنويع.
    En general se reconoció que tales beneficios no sólo podían estar al alcance del mundo desarrollado sino que también eran un factor clave en el proceso de desarrollo. UN وجرى التسليم بصفة عامة بأن هذه الفوائد ليست متاحة للعالم المتقدم النمو فقط، وأنها تمثل عاملا رئيسيا في عملية التنمية.
    Observó también que la descentralización seguiría siendo un factor fundamental en los futuros programas del FNUAP, para que su ejecución tuviera lugar a nivel local. UN كما أشارت إلى أن اللامركزية ستظل عاملا رئيسيا في برامج الصندوق مستقبلا، بحيث يتم التنفيذ على المستوى المحلي.
    En respuesta a su pregunta al respecto, se informó a la Comisión de que la presupuestación de cantidades en exceso también era un factor importante para que el gasto de combustible hubiera sido inferior a las previsiones. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الإفراط في تقدير اعتمادات الميزانية كان أيضا عاملا رئيسيا في تقلص الإنفاق على الوقود.
    El acceso a la tecnología, a los recursos financieros y a los mercados se ha convertido en un factor fundamental para sostener el proceso de desarrollo nacional, incluido el desarrollo de los recursos humanos. UN والوصول إلى التكنولوجيا والموارد المالية واﻷسواق قد أصبح عاملا رئيسيا في مجال دعم عملية التنميــة الوطنية، بما فيها تنمية الموارد البشرية.
    Los programas que se han llevado a cabo en varios países han demostrado que la reunificación familiar es fundamental para la rehabilitación de los niños soldados. UN وأظهرت البرامج في عدة بلدان أن جمع شمل الأسر يعتبر عاملا رئيسيا في إعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    El pueblo de Timor Oriental ha reconocido la importancia de fomentar la prosperidad en nuestra patria como un factor clave para el mejoramiento de la calidad de vida en la provincia. UN ولقد أدرك شعب تيمور الشرقية أهمية تعزيز الازدهار في وطننا، باعتباره عاملا رئيسيا في تحسين مستويات المعيشة في المقاطعة.
    Los precios del petróleo constituyeron un factor decisivo en el empeoramiento de las relaciones de intercambio. UN وكانت أسعار البترول عاملا رئيسيا في تدهور معدلات التجارة.
    ii) Estrechar los contactos y la colaboración con las organizaciones regionales y subregionales, como la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y las organizaciones financieras, como el Banco Africano de Desarrollo, cuyas actividades son clave para los procesos de transición de los países afectados; UN ' 2` إقامة اتصالات وتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات المالية الإقليمية، مثل مصرف التنمية الأفريقي، التي تعتبر أنشطتها عاملا رئيسيا في العمليات الانتقالية للبلدان المعنية؛
    Cada vez se reconoce más que las actividades de los voluntarios serán fundamentales para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN هناك اعتراف متزايد بأن العمل التطوعي يشكل عاملا رئيسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cooperación entre la Sede y el CINU fue fundamental para el éxito de la misión. UN وكان التعاون بين المقر ومركز الإعلام في كانبيرا عاملا رئيسيا في نجاح إيفادها.
    La moral y dedicación del personal de la ONUDI han sido y seguirán siendo un factor clave de la excelencia de la labor de la Organización. UN علما بأن الروح المعنوية والتفاني في العمل لدى موظفي اليونيدو كانا دائما، وسوف يظلان، عاملا رئيسيا في بلوغ المنظمة مستوى التفوق في عملها.
    20. El examen objetivo de los pasos prácticos y tangibles que pueden darse para aplicar la resolución en el Oriente Medio constituiría un factor importante a la hora de determinar el éxito de la presente Conferencia. UN 20 - وأضاف قائلا إن إجراء مناقشة موضوعية للخطوات العملية الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط سيكون عاملا رئيسيا في تحديد نجاح المؤتمر الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more