"عامل أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de trabajo o
        
    • uno o
        
    • de trabajo u
        
    • trabajador o
        
    • trabajadores o
        
    • de trabajo y
        
    • factor o
        
    • empleado o
        
    • en funcionamiento ni
        
    Puede ser en sesión plenaria, en un comité plenario, en un grupo de trabajo o en las Comisiones Principales pertinentes. UN ويمكن أن يحدث هذا إما في الجمعية ذاتها، أو في لجنة جامعة، أو في فريق عامل أو في اللجان الرئيسية ذات الصلة.
    Antes de ello, el Comité podrá remitir la comunicación a un grupo de trabajo o a un relator especial, para que le haga recomendaciones. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Antes de ello, el Comité podrá remitir la comunicación a un grupo de trabajo o a un relator especial, para que le haga recomendaciones. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    En otros sectores en los que uno o más de esos factores fueron patentes se obtuvieron escasos resultados. UN وتم تسجيل نجاح محدود في قطاعات أخرى كان فيها عامل أو أكثر من بين هذه العوامل واضحا.
    El orador está de acuerdo con el establecimiento de un grupo de trabajo u otro sistema para celebrar consultas acerca de las cuestiones que quedan por resolver. UN وإن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل أو آلية أخرى ﻹجراء مشاورات بشأن المسائل الباقية غير المحلولة.
    Nuestra legislación señala el monto mínimo remunerativo que debe ser percibido por todo trabajador o trabajadora, sujeto al régimen laboral de la actividad privada, que labore por lo menos cuatro horas diarias, independientemente de su fecha de ingreso. UN ويحدد قانوننا مبلغا تعويضيا كحد أدنى ينبغي أن يحصل عليه كل عامل أو عاملة، في ظل نظام العمل في النشاط الخاص الذي تبلغ ساعات العمل فيه 4 ساعات يوميا على الأقل، بغض النظر عن تاريخ الالتحاق بالعمل.
    Antes de ello, el Comité podrá remitir la comunicación a un grupo de trabajo o a un relator especial, para que le haga recomendaciones. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    No tiene importancia que se trate de una reunión del grupo de trabajo o de una sesión plenaria. UN وليس من الأمور الهامة أن يكون ذلك اجتماع فريق عامل أو جلسة عامة.
    En lo que concierne a este último, se propuso la creación de un grupo de trabajo o un equipo de tareas para determinar las mejores prácticas y los posibles ámbitos de armonización. UN وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة.
    Todos los informes deben ser aprobados por el Grupo Intergubernamental en una reunión de uno de los grupos de trabajo o en una sesión plenaria. UN 25 - لا بد للفريق من أن يوافق على جميع التقارير الصادرة عنه في جلسة لفريق عامل أو في جلسة عامة.
    Entre las opciones posibles podría figurar el establecimiento de un grupo de trabajo o la designación de relatores para casos específicos. UN وقد تشمل الخيارات الممكنة إنشاء فريق عامل أو تعيين مقرري حالات.
    La Comisión de Derechos Humanos deberá considerar asimismo la creación de un grupo de trabajo o la designación de un relator especial para estudiar más a fondo las repercusiones del terrorismo en los derechos humanos. UN وينبغي أيضا للجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في تعيين فريق عامل أو مقرر خاص ﻹجراء المزيد من الدراسة لتأثير اﻹرهاب على حقوق اﻹنسان.
    Constata por otro lado que en el párrafo 2 del proyecto que se examina se deja a la discreción de un grupo de trabajo o de un relator especial el decidir la confidencialidad de las comunicaciones y de las informaciones relacionadas con ellas. UN ولاحظ من جهة أخرى أن الفقرة ٢ من المشروع محل النظر تعهد إلى فريق عامل أو مقرر خاص بأن يقرر سرية البلاغات والمعلومات ذات الصلة.
    2. En la presente parte del reglamento, toda mención de un grupo de trabajo o un relator se referirá a un grupo de trabajo o un relator establecidos en virtud del presente reglamento. UN 2 - في هذا الجزء من النظام الداخلي، تعني الإشارة إلى فريق عامل أو مقرر أي فريق عامل يُنشأ بموجب هذا النظام الداخلي أو أي مقرر يُعين بموجبه.
    Se sugirió que el documento temático sobre cuestiones de definiciones relativas a la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre sirviera de base para la celebración de debates centrados en un grupo de trabajo o en sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. UN واقتُرح أن تشكل الورقة المواضيعية غير الرسمية بشأن قضايا التعاريف المتصلة بعدم تسليح الفضاء الخارجي الأساس لإجراء مناقشات مركزة في إطار فريق عامل أو في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Se sugirió que el documento oficiosos temático sobre las cuestiones de definición relativas a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre formara la base de los debates centrados del tema en un grupo de trabajo o en la Conferencia de Desarme. UN وأشار البعض إلى أن الورقة غير الرسمية المواضيعية بشأن مشكلات التعريف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أساس مناقشات مركزة ضمن فريق عامل أو في مؤتمر نزع السلاح.
    Se sugirió que el documento oficioso temático sobre las cuestiones de definición relativas a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre formara la base de los debates centrados del tema en un grupo de trabajo o en la Conferencia de Desarme. UN وأشار البعض إلى أن الورقة غير الرسمية المواضيعية بشأن مسائل التعاريف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ستشكل أساس مناقشات مركَّزة في فريق عامل أو في مؤتمر نزع السلاح.
    México señaló que la posibilidad de que el Comité estableciera uno o varios grupos de trabajo estaba entre sus facultades. UN ١٨٨ - وعلقت المكسيك بأن من السلطات التي تتمتع بها اللجنة إمكانية انشاء فريق عامل أو أفرقة مختلفة.
    107. Pedimos a la Comisión de Derechos Humanos que considere la creación de un grupo de trabajo u otro mecanismo en las Naciones Unidas para estudiar los problemas de discriminación racial con que se enfrentan las personas de la diáspora africana, y en particular los afrodescendientes que viven en las Américas, y a que formule propuestas para eliminar la discriminación racial contra ellos; UN 107- نرجو من لجنة حقوق الإنسان أن تفكر في إنشاء فريق عامل أو آلية أخرى في الأمم المتحدة لدراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها الأفارقة في الشتات، وبشكل خاص الأشخاص من أصل أفريقي الذين يعيشون في الأمريكتين، والتقدم باقتراحات من أجل القضاء على التمييز العنصري ضد السكان من أصل أفريقي؛
    La licencia por cuidado de un hijo hasta que este cumpla 3 años de edad podrá concederse a un padre trabajador o a otros familiares a quienes se haya encomendado el cuidado del hijo, en lugar de a la madre, o al tutor legal cuando se haya establecido dicha figura. UN إن إجازة رعاية الطفل حتى يبلغ الطفل سن الثالثة يمكن أن تُمنح لأب عامل أو أقارب آخرين يقومون فعلا برعاية الطفل، بدلا من منحها للأم أو، حيث حُدِّدت الوصاية، للوصي.
    En 2008, los sectores de servicios de infraestructura emplearon a 291 millones de trabajadores, o sea el 9,6% del total de la mano de obra mundial. UN ففي عام 2008، استوعبت قطاعات خدمات الهياكل الأساسية 291 مليون عامل أو 9.6 في المائة من مجموع القوة العاملة العالمية.
    Este período se podría destinar a cubrir la necesidad de un período de sesiones de un grupo de trabajo o de celebrar un coloquio, en función de las necesidades de los grupos de trabajo y a reserva de lo que se decida una vez consultados los Estados. UN ويمكن تخصيص تلك الفترة إما لتلبية الحاجة إلى عقد دورة لفريق عامل أو لعقد ندوة، وذلك تبعا لاحتياجات الأفرقة العاملة ورهنا بالتشاور مع الدول.
    La persistencia de las actitudes estereotipadas sobre el papel de los hombres y las mujeres no se consideraría como " factor o dificultad " . UN ولن يصنف بصفة " عامل أو صعوبة " استمرار وجود المواقف النمطية المتصلة بأدوار المرأة والرجل.
    53. Además de las leyes mencionadas, la Ley de relaciones laborales justas de 2009 prohíbe a los empleadores tomar medidas perjudiciales contra un empleado o futuro empleado por motivos discriminatorios diversos. UN 53- وبالإضافة إلى القوانين المذكورة أعلاه، يحظر قانون العمل العادل لعام 2009 على أي ربّ عمل اتخاذ أي إجراء سلبي ضد أي عامل أو عامل محتمل على أساس مجموعة من الأسباب التمييزية.
    Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables. UN ولا يبدو أن لدى أي من المقاطعات نظام تسجيل عامل أو سجل عقاري، وينتشر سكانها عبر مسافات شاسعة في شكل مجموعات متناهية الصغر لا يمكن الوصول إليها إلا بواسطة طرق كثيرا ما يستحيل سلوكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more