Un grupo de trabajo integrado por representantes de 30 países terminó de preparar un manual de servicio sobre el uso de elementos de defensa militar y civil. | UN | كما وضع فريق عامل يتألف من ممثلين عن ٣٠ بلدا الشكل النهائي لدليــل ميدانــي فــي هــذا المجال، يرمي إلى دعم التخطــيط المســبق وإدارة اﻷزمــات على الصعيد التنفيذي. |
El Comité Consultivo Mixto trató la cuestión después de la aprobación de la resolución, y se convino en establecer un grupo de trabajo integrado por representantes del personal y la administración para que examinara la cuestión. | UN | وقد نوقش هذا الموضوع بعد اتخاذ القرار، وذلك من قبل اللجنة الاستشارية المشتركة، واتفق على إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين للموظفين والإدارة لاستعراض هذه المسألة. |
Se ha establecido en el Ministerio de Trabajo y Política Social un grupo de trabajo integrado por representantes de los ministerios competentes y de organizaciones no gubernamentales (ONG) que se encargará de realizar todas las actividades necesarias para la ratificación de la Convención y su Protocolo. | UN | وقد أُنشئ في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات المختصة ولمنظمات غير حكومية، وكلف بالاضطلاع بجميع الأنشطة الضرورية للتصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها. |
Se había establecido un grupo de trabajo integrado por representantes de ministerios y ONG para poner en práctica todas las actividades necesarias para la ratificación de la Convención y el Protocolo. | UN | وأُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات وللمنظمات غير الحكومية بغية تنفيذ جميع الأنشطة اللازمة للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها. |
Redactó estos informes un grupo de trabajo compuesto por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores y cinco expertos nacionales. | UN | وقد تولى صياغة هذه التقارير فريق عامل يتألف من ممثلين من وزارة الخارجية وخمسة خبراء وطنيين. |
Se creará un grupo de trabajo, compuesto por representantes del PNUD, el UNFPA, el UNICEF y la UNOPS, y posiblemente la OMS. | UN | وسيتم تشكيل فريق عامل يتألف من ممثلين عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وربما منظمة الصحة العالمية. |
En el marco de las gestiones a largo plazo encaminadas a aumentar la capacidad de los países de África en esa esfera, se formula en colaboración con los Estados Miembros una estrategia pertinente en materia de capacitación; se prevé crear un grupo de trabajo integrado por representantes de países de África y de otras regiones que han participado directamente en la prestación de asistencia en materia de capacitación. | UN | وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز القدرة اﻷفريقية على حفظ السلام في اﻷجل الطويل، جرى وضع استراتيجية تدريبية بالتعاون مع الدول اﻷعضاء؛ ومن المؤمل إمكان تشكيل فريق عامل يتألف من ممثلين للدول اﻷفريقية وغير اﻷفريقية يشارك بصورة مباشرة في توفير المساعدة في مجال التدريب. |
Uno de los resultados más importantes del seminario fue la creación de un grupo de trabajo integrado por representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos del Canadá, Panamá, el Paraguay, Nicaragua y Venezuela, así como por expertos del Instituto Interamericano de Derechos Humanos. | UN | وكانت إحدى نتائج حلقة العمل إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من باراغواي وبنما وفنزويلا وكندا ونيكاراغوا ومن خبراء قدموا بالخصوص من معهد حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. |
El Gobierno tomó la iniciativa de establecer un grupo de trabajo integrado por representantes de las partes sociales, al que se le ha dado el mandato de convenir en una definición de los criterios que han de exigirse para que un sistema tripartito de rotación sea comparable con un sistema de turnos continuos. | UN | وقد بدأت الحكومة في إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين للشركاء الاجتماعيين، وأُعطيت للفريق ولاية التوصل إلى تعريف متَّفق عليه للمعايير المطلوبة كي يكون أي نظام تناوب ثلاثي الأطراف قابلا للمقارنة مع نظام نوبات مستمرة. |
En el verano de 2005 se estableció un grupo de trabajo integrado por representantes del Ministerio de Pesca y Asuntos Costeros, el Ministerio de la Infancia y la Igualdad y las organizaciones de la industria para formular un plan de acción encaminado a incrementar la proporción de mujeres en el sector marino. | UN | وفي صيف عام 2005 أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين لوزارة مصائد الأسماك والشؤون الساحلية، ووزارة شؤون الطفل والمساواة، والمنظمات العاملة في الصناعة، لوضع خطة عمل من أجل زيادة نسبة النساء في القطاع البحري. |
Además, en mi carta de fecha 7 de diciembre de 2007 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/725), propuse la creación de un Grupo de trabajo integrado por representantes de la Secretaría, el Gobierno del Iraq y el Banco Central del Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت في رسالتي المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/725)، إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن الأمانة العامة وحكومة العراق والبنك المركزي العراقي. |
26. Como complemento de la misión realizada por el ACNUDH en octubre de 2005 para ayudar a crear una INDH en el Uruguay, y atendiendo a las peticiones del Gobierno, el PNUD y la sociedad civil, el ACNUDH y el PNUD en el Uruguay prestaron asistencia jurídica y financiera para las actividades de un grupo de trabajo integrado por representantes del Gobierno, del Parlamento, del sector académico y de la sociedad civil. | UN | 26- وفي إطار متابعة البعثة التي قامت بها المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، من أجل دعم إقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي واستجابةً لطلبات الحكومة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني، قدمت المفوضية ومكتب البرنامج الإنمائي في أوروغواي المساعدة القانونية والمالية لدعم أنشطة فريق عامل يتألف من ممثلين عن الحكومة والبرلمان والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
También se pedía a la UNCTAD que apoyara a los países menos adelantados en esas actividades mediante la coordinación interinstitucional y un grupo de trabajo integrado por representantes de los principales organismos que participan en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados (la UNCTAD, el PNUD, el Centro de Comercio Internacional (CCI), la OMC, el Banco Mundial y el FMI). | UN | وهو يطلب الى اﻷونكتاد أيضا أن يدعم أقل البلدان نموا في العمليات المذكورة أعلاه بالتنسيق بين الوكالات ومن خلال فريق عامل يتألف من ممثلين للوكالات الرئيسية المشاركة في الاطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة ﻷقل البلدان نموا )اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي(. |
Con objeto de reducir al mínimo la cantidad de cartas de crédito pendientes de pago, la Secretaría inició un examen exhaustivo de los expedientes y propuso la creación de un Grupo de trabajo integrado por representantes de la Secretaría, el Gobierno del Iraq y el Banco Central del Iraq (véase la carta del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 7 de diciembre de 2007 (S/2007/725)). | UN | 8 - وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات واقترحت إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن الأمانة العامة وحكومة العراق والبنك المركزي العراقي (انظر الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/725)). |
Los miembros de la Mesa decidieron establecer un grupo de trabajo, compuesto por representantes de las cuatro regiones, dedicado a la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en órganos de las Naciones Unidas. | UN | 66 - وقرر أعضاء المكتب إنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن المناطق الأربع، للعمل على مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال هيئات الأمم المتحدة. |
Con el fin de solucionar esos problemas, el 23 de enero el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia se dirigió por escrito al Presidente de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para recomendar la creación de un grupo de trabajo compuesto por representantes del Grupo de Contacto, incluidas las Naciones Unidas, y la Comisión. | UN | وسعيا إلى حل هذه المشاكل، وجه فريق الاتصال الدولي لليبريا في 23 كانون الثاني/يناير رسالة خطية إلى رئيس لجنة تقصي الحقائق والمصالحة أوصى فيها بإنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن فريق الاتصال، بما في ذلك الأمم المتحدة، واللجنة. |