El texto del tratado que hemos de aprobar es el producto de dos años y medio de esfuerzos de negociación intensivos. | UN | فنص المعاهدة التي نحن على وشك اعتماده هو حصيلة عامين ونصف عـــــام من الجهود المكثفة المبذولة في المفاوضات. |
No obstante, este es el único texto que se ha podido conseguir de un TPCE tras dos años y medio de negociaciones. | UN | غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات. |
En dos años y medio se ha repatriado a más de tres millones de refugiados. | UN | في غضون عامين ونصف العام، أعيد توطين ما يزيد على ثلاثة ملايين لاجئ. |
Al segundo que te vi, supe que no eras el mismo hombre que conocía hace dos años y medio; | Open Subtitles | في اللحظة التي رأيتك فيها، علمت أنّك لمْ تعد نفس الرجل الذي عرفته قبل عامين ونصف. |
Al término de 1992, había 30 millones de desempleados en Europa occidental y América del Norte, lo que representaba un incremento de más de la tercera parte en dos años y medio. | UN | ففي نهاية سنة ١٩٩٢ بلغ عدد العاطلين ٣٠ مليونا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، بزيادة أكثر من الثلث خلال عامين ونصف. |
El sufrimiento desencadenado sobre la República de Bosnia y Herzegovina durante los últimos dos años y medio se mantiene con toda intensidad. | UN | لا تزال جمهورية البوسنة والهرسك تعاني محنتها العصيبة التي ألمت بها منذ عامين ونصف تقريبا. |
Durante dos años y medio se nos ha dicho que debemos seguir el camino que lleva al final del arco iris, que lleva a la paz. | UN | وقد قيل لنا طوال عامين ونصف العام حتى اﻵن إننا يجـــب أن نسلك الطريــق حتى نهاية قوس قزح، نحو السلم. |
Hace dos años y medio, más de 300 de sus descendientes se reunieron para celebrar 150 años de historia en las Islas Falkland. | UN | وقبل عامين ونصف العام اجتمع أكثر من ٣٠٠ من أحفادهم ليحتفلوا بتاريخ عمره ١٥٠ سنة في جزر فوكلاند. |
El Consejo no debe permitir que se repita otro Vukovar dos años y medio más tarde. | UN | إن على مجلس اﻷمن ألا يسمح بتكرار مأساة فوكوفار بعد مضي عامين ونصف العام. |
La Asamblea General ha aprobado finalmente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que fue resultado de dos años y medio de negociaciones. | UN | ووافقت الجمعية العامة أخيرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي أسفرت عنها مفاوضات استغرقت عامين ونصف. |
El proyecto del Presidente del Comité ad hoc es el resultado de dos años y medio de negociaciones. | UN | إن مشروع رئيس اللجنة المخصصة هو نتاج عامين ونصف العام من المفاوضات. |
Desde hace dos años y medio hemos estado celebrando intensas negociaciones para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ولمدة عامين ونصف شاركنا في مفاوضات مكثفة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Y con todo, tras dos años y medio en lo fundamental concluimos una etapa de estabilización monetaria. | UN | ومع ذلك أكملنا من حيث اﻷساس مرحلة الاستقرار النقدي في عامين ونصف. |
El Comité expresa su preocupación por que, dos años y medio después de las elecciones, todavía no se haya concedido a algunos parlamentarios el derecho a ocupar sus escaños. | UN | ويقلقها أن البت قضائيا في حق شخص في أن يشغل مقعدا في البرلمان يتأخر نحو عامين ونصف العام بعد إجراء الانتخابات. |
Niega asimismo que los dos años y medio transcurridos sean un plazo excesivo para resolver un recurso en apelación. | UN | كما أنها ترفض القول بأن عامين ونصف العام إفراط في التأخير بغية الاستماع الى الاستئناف. |
Al asumir mi cargo hace dos años y medio, inicié mi política transparente de buscar la paz, la reconciliación y la cooperación intercoreanas. | UN | وعند تنصيبي قبل عامين ونصف العام شرعت في سياستي الوضاءة سعيا إلى السلام والمصالحة والتعاون بين الكوريتين. |
El mapa regional de la desertificación tardará dos años y medio en estar listo. | UN | وسيكتمل وضع خريطة التصحر الإقليمية في غضون عامين ونصف العام. |
En sus primeros dos años y medio de funcionamiento, el Programa prestó asistencia y apoyo durante todo el proceso penal a 150 víctimas. | UN | وخلال أول عامين ونصف من تشغيل البرنامج، تلقت 150 ضحية المساعدة والدعم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
Hace dos años y medio se produjo un cambio drástico en la frontera entre Israel y el Líbano. | UN | قبل عامين ونصف العام، حدث تغيير أساسي على الحدود بين إسرائيل ولبنان. |
El niño más joven tenía unos dos años y medio. | UN | وكان أصغرهم يبلغ من العمر عامين ونصف العام تقريباً. |
Fue condenada por el Tribunal Penal de París a una pena de dos años y seis meses de cárcel por infracciones relacionadas con el transporte y la tenencia de armas, la posesión de documentos administrativos falsos y la participación en una asociación ilícita para la preparación de un acto terrorista. | UN | وقد حكمت المحكمة الإصلاحية في باريس على صاحبة الشكوى بالسجن لمدة عامين ونصف لارتكاب مخالفات من بينها نقل وحيازة أسلحة، وحيازة وثائق إدارية مزورة والتواطؤ في مؤامرة بهدف إعداد عملية إرهابية. |