"عام آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • otro año
        
    • año más
        
    • un año
        
    Como único foro multilateral de negociación sobre desarme con que cuenta la comunidad internacional, la Conferencia de Desarme no podrá justificar otro año desperdiciado. UN فالمؤتمر بوصفه محفل المجتمع الدولي التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح، لن يستطيع أن يبرر إضاعة عام آخر.
    No puedo pasar otro año de bulimia y laterales de senos cubiertos en purpurina. Open Subtitles لا يمكنني عيش عام آخر من الشره المرضي وأظهر اثدائي من الجوانب
    Una delegación felicitó al Departamento en general por la eficiencia, productividad y excelencia demostradas otro año más por la Dependencia de Radiodifusión del Caribe. UN وأثنى أحد الوفود على اﻹدارة إجمالا لما تحلى به أداء وحدة إذاعة منطقة الكاريبي خلال عام آخر من فعالية ووفرة وامتياز.
    En vista de lo antedicho estoy dispuesto a estudiar la propuesta de prorrogar el mandato de la Verjovna Rada por un año más. UN وأنا على استعداد، إذا أخذنا كل ذلك في الاعتبار، للنظر في المقترحات المتعلقة بمد فترة صلاحية المجلس اﻷعلى لمدة عام آخر.
    Al término de ese período, el Gobierno de Bélgica proporcionó recursos por conducto del fondo de contribuciones voluntarias para la prórroga del alquiler del avión por un período de un año más. UN وعند انتهاء تلك الفترة، قدمت حكومة بلجيكا، من خلال صندوق التبرعات، موارد تكفل استمرار استئجار الطائرة لمدة عام آخر.
    Puede haber sido otro año, pero no ha sido un año perdido. UN قد يكون هذا عام آخر ولكنه بالتأكيد لم يكن عاما ضائعا.
    Para concluir, mi delegación y yo esperamos que este sea otro año de progresos en la esfera del desarme. UN في الختام، نتطلع، وفدي وأنا، إلى عام آخر من التقدم في مجال نزع السلاح.
    La Conferencia de Desarme no puede justificar otro año desperdiciado. UN ولا يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يبرر ضياع عام آخر.
    otro año de introspección y de demoras no nos llevará a ninguna parte. UN ولن يوصلنا عام آخر من فحص اﻷفكار والدوافع والمماطلة إلى أي هدف.
    No puedo por menos de convenir con nuestro anterior Presidente cuando dijo que la Conferencia perdería su credibilidad si permanecía ociosa durante otro año. UN ولا يسعني إلا أن أؤيد كل التأييد رئيسنا السابق عندما قال إنه لا يعقل أن يبقى المؤتمر مكتوف الأيدي لمدة عام آخر.
    Ellos han orientado la labor de esta Conferencia merced a sus esfuerzos incansables y una diplomacia hábil a lo largo de lo que ha sido otro año de dudas y, en ocasiones, de frustración. UN فبجهد لا يكل ومهارة دبلوماسية، قاد هؤلاء السفراء أعمال هذا المؤتمر عبر عام آخر من الشك بل ومن الإحباط أحياناً.
    Por consiguiente, se seguirán necesitando actividades de asistencia humanitaria y de protección para esos grupos por lo menos durante otro año. UN ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل.
    La UNMIL se encargará de mantener la seguridad en las zonas rurales durante al menos otro año. UN وستحافظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الأمن في المناطق الريفية لمدة عام آخر على الأقل.
    La prórroga del mandato de la MINUGUA por un año más favorecerá la continuación del proceso de reconciliación y reconstrucción tan necesario para Guatemala y su población. UN وتمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر سيؤدي إلى مواصلة عملية المصالحة والتعمير التي تحتاج إليها بشدة غواتيمالا وشعبها.
    No obstante, los tribunales podrían ampliar el plazo un año más en casos excepcionales. UN غير أن المحاكم سيكون في مقدورها تمديد هذه المدة إلى عام آخر في حالات استثنائية.
    Se prevé que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Oficina por un año más después del examen de esa solicitud. N. UN ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمـن ولاية المكتب لمدة عام آخر بعد نظره في ذلك الطلب.
    Esta semana, el pueblo palestino conmemoró el paso de un año más desde que se produjo la Nakba. UN أحيا الشعب الفلسطيني هذا الأسبوع ذكرى مرور عام آخر على النكبة.
    Ha transcurrido un año más sin mejoras significativas en esas esfera vitales que acabo de enumerar. UN مر عام آخر من دون إدخال تحسينات كبيرة على تلك المجالات المهمة التي عددتها من فوري.
    Sin embargo, las decisiones de Cancún han retrasado las negociaciones sobre importantes reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero un año más. UN غير أن قرارات مؤتمر كانكون أرجأت لمدة عام آخر المفاوضات المتعلقة بإجراء تخفيضات رئيسية لانبعاثات غاز الدفيئة.
    Por ello se recomienda que la Brigada de Intervención de la MONUSCO siga desplegada un año más. UN ولذلك يوصى بتمديد فترة نشر لواء التدخل التابع لقوة البعثة لمدة عام آخر.
    De otro modo, la empresa puede aumentar las emisiones en un año si las disminuye en otro. UN وبدلا عن ذلك، قد تزيد الشركة الانبعاثات في عام اذا قللتها في عام آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more