Hubo un consenso general en el sentido de que el Foro brindaba a todos los interesados una oportunidad sin precedentes para intercambiar opiniones sobre esos temas. | UN | وكان ثمة توافق عام في الآراء على أن منتدى إدارة الإنترنت يتيح لأصحاب المصلحة كافةً فرصةً فريدةً لتبادل الآراء بشأن هذه المواضيع. |
Hay consenso general en el sentido de que los efectos del dzud plantean principalmente un problema de desarrollo y de que el uso de instrumentos humanitarios como solución a corto plazo dista de ser óptimo y hasta podría ser contraproducente. | UN | وبرز توافق عام في الآراء على أن آثار هذه الظاهرة تمثل تحدياً إنمائياً بشكل رئيسي، وأن استخدام الصكوك الإنسانية كحلٍّ على الأمد القصير هو دون المستوى الأمثل، حتى أنه قد يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Pese a todo ello, hay un consenso general en cuanto a que las Naciones Unidas se han convertido en una institución indispensable para la humanidad. | UN | بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية. |
Esa lista refleja un consenso general en la comunidad internacional. | UN | وذكر أن تلك القائمة تعبر عن توافق عام في الآراء في المجتمع الدولي. |
Hubo un intercambio general de opiniones sobre los acontecimientos relacionados con la cuestión de los ensayos nucleares y las partes examinaron la viabilidad de reanudar la labor de la Conferencia de Enmienda. | UN | وجرى هناك تبادل عام في اﻵراء بشأن التطورات فيما يتعلق بمسألة التجارب النووية، ونظرت اﻷطراف في إمكانية استئناف أعمال مؤتمر التعديل. |
Había un consenso general de que era poco probable que se redujeran las tensiones en el país hasta que se resolviera esa cuestión. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء مفاده أن احتمال الحد من التوترات في البلد سيظل ضعيفا إلى حين حل هذه المشكلة. |
Hubo consenso general acerca de la responsabilidad que tienen los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes de garantizar la amplia distribución de la Declaración. | UN | ظهر توافق عام في الآراء على أن الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة تضطلع جميعا بمسؤولية كفالة التوزيع الواسع للإعلان. |
Hay un consenso general respecto de que los servicios de microfinanciación deben prestarse de manera sostenible para asegurar que lleguen a todos los que los necesitan y tengan un efecto duradero en la reducción de la pobreza. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه ينبغي توفير تمويل المشاريع الصغرى بصورة مستدامة على نحو يكفل اتساع نطاق المدى الذي يصل إليه وأن يكون له أثر دائم على الحد من الفقر. |
Hubo consenso general con respecto a la necesidad de fortalecer de inmediato la capacidad de la UNAMSIL. | UN | وكان هنالك توافق عام في الآراء بوجود حاجة ملحة لتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Hay un consenso general en el sentido de que hace falta una acción mundial más eficaz y coordinada para enfrentar esos desafíos. | UN | وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Existe un consenso general en el sentido de que, en tanto que los refugiados deben ser objeto del apoyo necesario, las necesidades y sensibilidades de las comunidades de acogida deben tenerse en cuenta simultáneamente. | UN | ويوجد توافق عام في الآراء على أنه في حين أنه ينبغي للاجئين الحصول على مستوى الدعم المطلوب، فإنه ينبغي كذلك أن تعالج بصورة متزامنة احتياجات وحساسيات المجتمعات المضيفة. |
Había consenso general en el sentido de que, si bien la mundialización podía ser una potente fuerza para el crecimiento, no todos los países se habían beneficiado de ella. | UN | وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة. |
Había consenso general en el sentido de que, si bien la mundialización podía ser una potente fuerza para el crecimiento, no todos los países se habían beneficiado de ella. | UN | وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة. |
Había consenso general en el sentido de que, si bien la mundialización podía ser una potente fuerza para el crecimiento, no todos los países se habían beneficiado de ella. | UN | وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة. |
Existe un consenso general en cuanto a advertir que se producirá una mayor eficacia en las labores de la Comisión si tienen un impacto directo en el terreno. | UN | وثمة توافق عام في الآراء بأن عمل اللجنة سيكون أكثر فعالية إذا كان تأثيره مباشرا في الميدان. |
De los documentos recibidos surge un consenso general en cuanto a que el mantenimiento de la paz y la estabilidad mundiales exige que se mantenga el impulso del proceso de desarrollo. | UN | وهناك توافق عام في الآراء في التقارير المقدمة بأن صون السلام والاستقرار على الصعيد العالمي يتطلب مواصلة زخم التنمية. |
Hubo consenso general en la necesidad de ejecutar programas de apoyo a las PYMES y de actuar de modo selectivo en el caso de los programas de vinculación. | UN | وهناك توافق عام في الآراء حول الحاجة إلى برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وحول ضرورة توخي الانتقائية في حالة برامج الربط. |
Volviendo sobre este punto en la sesión de preguntas y respuestas, comentó que el consenso general en la Comisión era que ya se aplicaba el criterio de concentración y que su programa ya se había simplificado lo suficiente. | UN | وبالعودة إلى هذه النقطة في جلسة طرح الأسئلة والرد عليها، علقت الرئيسة بأنه كان هناك توافق عام في الآراء داخل اللجنة بأن اللجنة تنتهج بالفعل نهجا مركزا وأن جدول أعمالها مبسط بما فيه الكفاية. |
Hemos concluido de esta manera nuestro examen del tema 3 del programa, " Intercambio general de opiniones " . | UN | وبهذا نكون قد اختتمنا النظر في البند ٣ من جدول اﻷعمال " تبادل عام في اﻵراء " . |
Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
Existe consenso general sobre la necesidad de establecer normas sobre una sólida base científica. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على ضرورة وضع المعايير بالاستناد إلى معارف علمية صحيحة. |
La mayoría de las disposiciones del Acuerdo fue objeto de consenso general a comienzos de este año. | UN | وقد حظيت معظم أحكام الاتفاق بتوافق عام في اﻵراء ببداية العام الحالي. |