"عام كامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • general y completo
        
    • año entero
        
    • año completo
        
    • de un año
        
    • todo un año
        
    • todo el año
        
    • un año después
        
    • un año en los
        
    • primer año
        
    Por otra parte, se debe procurar la paz auténtica y duradera mediante la observancia de esos principios y la pronta conclusión de medidas concretas de desarme que conduzcan al desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السعي ﻹقرار سلم حقيقي دائم عن طريق مراعاة تلك المبادئ والتعجيل باتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح تفضي إلى تحقيق نزع سلاح عام كامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Por otra parte, se debe procurar la paz auténtica y duradera mediante la observancia de esos principios y la pronta conclusión de medidas concretas de desarme que conduzcan al desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السعي ﻹقرار سلم حقيقي دائم عن طريق مراعاة تلك المبادئ والتعجيل باتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح تفضي إلى تحقيق نزع سلاح عام كامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Los hondureños como ellos ganan tanto en un mes en los Estados Unidos como en un año entero trabajando en Honduras. TED الهندوراسيين مثلهم يربحون في شهر واحد في الولايات المتحدة ما يقابل أرباح عام كامل من العمل في الهندوراس.
    Al cabo de su primer año completo de funcionamiento, el sitio web había recibido más de 60.000 visitas. UN وفي أول عام كامل على بدء عمله، زار الموقعَ الشبكي أكثر من 000 60 زائر.
    En algunos casos, la tramitación de la solicitud podía llevar más de un año. UN ففي بعض الحالات قد تستغرق معالجة الطلب مدة أطول من عام كامل.
    Ya sabes, me quedé con el princesa seguro y oculto durante todo un año antes tuviste suerte . Open Subtitles أنت تعرف، أنا أبقى الأميرة آمنة وخفية لمدة عام كامل قبل أن حصلت على الحظ.
    Con el nombramiento de un experto independiente una persona se ocuparía de la cuestión de las minorías durante todo el año. UN ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل.
    Eso es sobre todo la prueba de que la comunidad internacional está firmemente convencida de la necesidad del desarme nuclear y, a la larga, del desarme general y completo. UN فينبغي باﻷحرى أن تلمس فيها الدلالة على أن المجتمع الدولي مقتنع اقتناعا راسخا بضرورة نزع السلاح النووي، وعلى المدى الطويل، بنزع سلاح عام كامل.
    Convencidos de que la presente Convención constituiría un avance hacia la completa eliminación de las armas nucleares que llevaría al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN واقتناعا منها بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة في اتجاه التخلص الكامل من اﻷسلحة النووية مما يؤدي إلى نزع عام كامل للسلاح في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    La conclusión de las negociaciones sobre el tratado de cesación constituiría una etapa importante hacia la eliminación final de las armas nucleares en el marco del desarme general y completo. UN إن استكمال المفاوضات بشأن وقف الانتاج هذا سيمثل خطوة هامة نحو اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية في سياق نزع عام كامل للسلاح.
    Consciente de la necesidad de seguir avanzando en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme sobre la base de negociaciones universales, multilaterales y no discriminatorias con el fin de alcanzar el desarme general y completo bajo un control internacional estricto, UN ووعيا منها بضرورة المضي قدما في ميدان تنظيم استخدام الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية بهدف التوصل إلى نزع سلاح عام كامل في ظل مراقبة دولية صارمة،
    Hemos hablado un año entero a diario, ¿y no me cuentas ésto? Open Subtitles تحدثتُ معك يومياً لمدة عام كامل, و لم تخبرني بذلك؟
    Lo amé durante un año entero... y nunca le fui infiel, Open Subtitles .لقد أحببته لمدة عام كامل .لم أكن ابداً كاذبة
    Hemos aguantado un año entero como novatos, no podemos echarlo todo a perder ahora cuando quedan pocos meses. Open Subtitles أستمرينـا عام كامل كمتعهدين. لا نستطيعُ تضييع هذا عندما بقي لدينـا أشهر.
    Vives con un hombre por un año completo, tiempo durante el cual, no obtenemos ni una foto usable. Open Subtitles تعيشين مع رجل لمُدة عام كامل ولم نتمكن من الحصول على صورة واحدة واضحة له
    A esa velocidad un solo día abordo equivaldría a 1 año completo en la Tierra. Open Subtitles عند هذه السرعة يوم واحد على متن السفينة هو عام كامل على الأرض
    Esto podría significar que cada miembro de la Comisión tendría que abandonar totalmente sus funciones ordinarias durante casi un año completo. UN وقد يعني ذلك أن يكون كل عضو من أعضاء اللجنة متفرغا تفرغا تاما من مهامه العادية لمدة عام كامل تقريبا.
    No hacía mas de un año desde la muerte de tu mamá y tu estabas en una situación muy débil - emocionalmente. Open Subtitles و لم يمر عام كامل حتى على موت أمك و قد كنتِ فى حالة نفسية بالغة السوء بسبب هذا
    Mis ojos debieron acostumbrarse a la amplitud, después de un año, que había pasado en el estrecho valle. Open Subtitles عينايّ كان يجب أن تعتادا على مشاهدة الانبساط بعد قضاء عام كامل في الوادي الضيق
    Los donantes habían hecho contribuciones sobre la base del plan de ejecución aprobado, pero los recursos no fueron asignados a la dependencia durante todo un año. UN واستنادا إلى خطة التنفيذ المعتمدة، قدم المانحون التبرعات اللازمة غير أنه لم يُرصد منها شيء للوحدة على مدى عام كامل.
    En este sentido, seguimos opinando que no podemos permitirnos dedicar todo el año a celebrar consultas acerca de lo que podríamos hacer. UN ونؤكد في هذا الصدد أنه لا يمكننا قضاء عام كامل في إجراء مشاورات حول ما يمكننا فعله فقط.
    Por ello no debemos desalentarnos ante el hecho de que un año después de la Cumbre Mundial aún no hayamos concluido el proceso. UN ولهذا السبب، ينبغي ألا نشعر بخيبة الأمل لأننا، بعد عام كامل من اجتماع القمة العالمي، لم ننته من هذه العملية.
    La solicitud obliga al empleador a tomar prioritariamente a la mujer durante un año en los puestos a los que su competencia le permita aspirar. UN ويرغم مثل هذا الطلب صاحب العمل على إعطائها اﻷولوية طيلة عام كامل ليشغل مواطن العمل التي تكون مؤهلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more