"عبء ديونها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la carga de la deuda
        
    • la carga de su deuda
        
    • peso de su deuda
        
    • su carga de la deuda
        
    • de alivio de la deuda
        
    • carga de la deuda insostenible
        
    • la deuda de
        
    En 1994 la carga de la deuda del continente ascendía a 313.000 millones de dólares, lo que representa hoy el 231,3% de sus exportaciones, es decir, un promedio del 71,6% de su producto interior bruto. UN ففي عام ١٩٩٤، وصل عبء ديونها الى مبلغ ٣١٣ بليون دولار، وهو يمثل اليوم ٢٣١,٣ في المائة من حصيلة صادراتها، أو في المتوسط ٧١,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    la carga de la deuda absorbe más de un tercio del producto de sus exportaciones. UN وعلى أن عبء ديونها يستنفذ أكثر من ثلث إيرادات التصدير.
    Dichos países no habían logrado atraer inversiones extranjeras en volumen significativo y la carga de su deuda había aumentado al tiempo que disminuía la asistencia externa. UN ولم تقدر أقل البلدان نموا على جلب أي مبالغ كبيرة من الاستثمار اﻷجنبي فازداد عبء ديونها بينما تضاءلت المساعدة الخارجية.
    En concreto, el continente necesita asistencia para tratar la cuestión de la carga de su deuda externa insostenible para permitir que generen y reinviertan mejor sus propios recursos para ayudarse mejor. UN وينبغي بشكل خاص مساعدة القارة في معالجة عبء ديونها الخارجية التي لا يمكن تحملها حتى يتم تمكينها من توليد مواردها الخاصة بها وإعادة استثمارها بشكل أفضل لتساعد نفسها بنفسها.
    África está aplastada bajo el peso de su deuda. UN إن أفريقيا يسحقها عبء ديونها الطاحن.
    Alemania apoya vigorosamente la prestación de asistencia a los países pobres muy endeudados y ya ha hecho una contribución apreciable con miras a reducir su carga de la deuda. UN إن ألمانيا تؤيد تأييدا قويا تقديم المساعدة للبلدان الفقيرة التي تثقل كاهلها ديون شديدة، وقد سبق لها أن قدمت إسهاما كبيرا في تخفيض عبء ديونها.
    Si tiene éxito, podrá obtener unos 650 millones de dólares por concepto de alivio de la deuda. UN وإذا ما نجحت في ذلك فإنها ربما تضمن تخفيف عبء ديونها بما قدره 650 مليون دولار تقريبا.
    24. El alivio de la deuda externa se debe extender a todos los países en desarrollo que padecen una carga de la deuda insostenible. UN 24 - واستطرد قائلا إن تخفيف عبء الديون الخارجية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل عبء ديونها.
    La reducción de la carga de la deuda externa permitirá al país rehabilitar más rápidamente su economía. UN وسيمكن تخفيف عبء ديونها الخارجية رواندا من إنعاش اقتصادها بصورة أسرع.
    Cabe esperar que, en el marco de la iniciativa mejorada para los países pobres muy endeudados, Sierra Leona pueda tener acceso a un mecanismo de alivio de la carga de la deuda. UN ويؤمل أن سيراليون ستستفيد من تخفيف عبء ديونها بموجب المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pero los países más pobres necesitan también que se les alivie de la carga de la deuda de manera que puedan liberar los recursos que necesitan para su crecimiento económico. UN لكن أشد البلدان فقرا تحتاج أيضا إلى إعفائها من عبء ديونها كي يمكنها أن تحرر الموارد التي تحتاج إليها للنمو.
    El hecho de que los países pobres no reunieran las condiciones necesarias para acogerse a medidas de alivio de la carga de la deuda ponía en tela de juicio la objetividad del enfoque de la Iniciativa para los PPME. UN وإن عجز البلدان الفقيرة عن التأهل لتخفيف عبء ديونها هو أمر يشكك في موضوعية نهج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Desde la aprobación del Programa de Acción también se han logrado progresos significativos en la desvinculación de la ayuda para esos países y el alivio de la carga de la deuda externa. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل، تحقق تقدم كبير في المعونة غير المشروطة لهذه البلدان وفي التخفيف من عبء ديونها الخارجية.
    Algunos Estados insulares en desarrollo pequeños y de ingresos medianos también han experimentado aumentos considerables de la carga de la deuda. UN وكذلك تشهد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية المتوسطة الدخل ازديادا كبيرا في عبء ديونها.
    Además, desde la aprobación del Programa, se han logrado importantes progresos en la desvinculación de la ayuda para esos países y en el alivio de la carga de su deuda externa. UN وعلاوةًً على ذلك، تحقق، منذ اعتماد برنامج العمل، تقدُّم كبير في المعونة غير المشروطة المقدَّمة إلى هذه البلدان وفي التخفيف من عبء ديونها الخارجية.
    Estos países podrían ser compensados por las pérdidas en que han incurrido al ampliar su capacidad exportadora con una ampliación del régimen de nación más favorecida en el comercio y mediante el alivio de la carga de su deuda si queremos que se sumen al oasis mundial de prosperidad económica. UN ويمكن تعويض هذه البلدان عن الخسائر التي تكبدتها في توسيع طاقتها التصديرية، عن طريق توسع نظام الدولة اﻷولى بالرعاية في التجارة، والتخفيف من عبء ديونها إذا رغبنا في أن تنضم الى واحات الازدهار الاقتصادي في العالم.
    Si bien la cuantía de las operaciones en 2007 no se puede comparar con el acuerdo de pago anticipado de 22.000 millones de dólares que la Federación de Rusia alcanzó el año pasado superando todos los precedentes, lo cierto es que los países han seguido reduciendo la carga de su deuda externa contraída bilateralmente con acreedores oficiales. UN وعلى الرغم من أن حجم التعاملات في عام 2007 لا يقارن بالرقم القياسي الذي حققه اتفاق الاتحاد الروسي بأن يسدد مقدما مبلغا قدره 22 بليون دولار فإن البلدان قد استمرت في تخفيف عبء ديونها الخارجية المستحقة لدائنين ثنائيين رسميين.
    En la Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los ODM el Gobierno de China anunció nuevas medidas e iniciativas para ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus medios de vida, reducir la carga de su deuda y reforzar la cooperación en las esferas de las finanzas, el comercio, la agricultura y la capacitación de recursos humanos. UN وفي الإجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أعلنت الحكومة الصينية عن اتخاذ تدابير ومبادرات جديدة لمساعدة البلدان النامية لتحسين سُبل معيشتها، وتخفيض عبء ديونها وتعزيز التعاون في مجالات التمويل، والتجارة، والزراعة وتدريب الموارد البشرية.
    Además, la Iniciativa no se ocupa de la carga de la deuda de muchos países altamente endeudados, ya sea porque no se cuentan entre los países más pobres ya porque la carga de su deuda se considera " sostenible " . UN علاوة على ذلك، لم تتناول المبادرة عبء الدين المُلقى على كاهل كثير من البلدان المثقلة بالديون، إما ﻷنها ليست من أفقر البلدان أو ﻷن عبء ديونها يُعتبر " مستديما " .
    Como declaró el Jefe de nuestra delegación en el debate general, reiteramos nuestro aprecio a las iniciativas de asociación orientadas a promover el crecimiento de África y el desarrollo de su potencial económico, a facilitar su acceso a los mercados exteriores y a reducir el peso de su deuda externa. UN وكما قال رئيس وفدنا أثناء المناقشة العامة، فإننا نكرر اﻹعراب عن تقديرنا لمبادرات الشراكة المضطلع بها بهدف مساعدة أفريقيا على تنمية وتطوير قدراتها الاقتصادية، وتحسين وصولها إلى اﻷسواق الخارجية والتخفيف من عبء ديونها الخارجية.
    El principio de " permuta de deuda por naturaleza " ha sido otra forma constructiva para los gobiernos árabes de obtener financiación con miras al desarrollo sostenible, al mismo tiempo que reducen su carga de la deuda. UN كانت مبادلة الدين بالتزام بحماية الطبيعة وسيلة بناءة أخرى للحكومات العربية للحصول على التمويل اللازم للتنمية المستدامة مع تخفيض عبء ديونها.
    Los países menos adelantados acogen complacidos las diversas medidas de alivio de la deuda existentes actualmente pero estas medidas siguen siendo altamente inadecuadas para reducir de forma decisiva su enorme carga de la deuda. UN وأقل البلدان نمواً ترحب بمختلف تدابير التخفيف من عبء الديون القائمة حالياً، لكن هذه التدابير لا تزال غير كافية بشكل واضح للتخفيف بشكل حاسم من عبء ديونها الثقيل.
    Hay que estudiar con carácter urgente la posibilidad de adoptar medidas significativas para el alivio o la reestructuración de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos o medianos con una carga de la deuda insostenible que no estén comprendidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN والضرورة تقتضي النظر على وجه الاستعجال في أمر توفير قدر ملحوظ من تخفيف الديون أو إعادة تشكيلها للبلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل التي لا تشملها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتتعذر استدامة عبء ديونها.
    Dada la actual situación económica, es de esperar que pueda cancelarse la deuda de los países sobreendeudados. UN وبالنظر الى الحالة الاقتصادية الراهنة، فإن من المأمول أن يكون في اﻹمكان شطب ديون البلدان التي تنوء تحت عبء ديونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more