"عبء عمل المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • volumen de trabajo de la Corte
        
    • volumen de trabajo del Tribunal
        
    • la carga de trabajo del Tribunal
        
    • el volumen de trabajo
        
    • su volumen de trabajo
        
    • el trabajo de la Corte
        
    • carga de trabajo de la Corte
        
    Sin embargo, este optimismo debe moderarse por el hecho de que el volumen de trabajo de la Corte ha aumentado en forma constante e implacable en los últimos años. UN إلا أن ما يحد من هذا التفاؤل هو أن عبء عمل المحكمة ما فتئ يزداد باستمرار وبلا هوادة عبر السنوات الماضية.
    Teniendo en cuenta el mayor volumen de trabajo de la Corte, la delegación de México está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وهو يوافق على التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية في ضوء زيادة عبء عمل المحكمة.
    El volumen de trabajo de la Corte es considerable, como se informa en los párrafos 61 a 64 del informe. UN ويعتبر عبء عمل المحكمة ثقيلا بالفعل على النحو الذي تشهد به الفقرات من 61 إلى 64 من التقرير.
    Como resulta evidente que el volumen de trabajo del Tribunal ha sido inmenso, es razonable que nos complazca la decisión de establecer una tercera Sala de Primera Instancia. UN وحيــث أنــه من الواضح أن عبء عمل المحكمة كان ثقيلا، فمن الملائم أن نرحب بقرار إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة.
    Por el contrario, incrementaría el volumen de trabajo del Tribunal, pues sería necesario volver a juzgar al acusado una vez que hubiese sido detenido. UN بل على العكس، سوف تزيد من عبء عمل المحكمة إذ سيتعين عليها أن تقوم بمحاكمة المتهم مرة أخرى بعد إلقاء القبض عليه.
    El nuevo proyecto ya ha reducido la carga de trabajo del Tribunal Supremo, ha realizado progresos en el desarrollo institucional y ha introducido otros métodos para la solución de controversias. UN وساعد البرنامج الجديد بالفعل في خفض عبء عمل المحكمة العليا وإحراز تقدم في التنمية المؤسسية واﻷخذ بطرق بديلة لتسوية النزاع.
    Como se señala en el informe, el volumen de trabajo de la Corte sigue aumentando en forma constante. UN وكما جاء في التقرير، إن عبء عمل المحكمة يتواصل ازديادا باطراد.
    Las réplicas también suelen ser autorizadas por la Corte, lo que entraña la presentación de seis alegaciones por escrito y, por consiguiente, se alarga forzosamente todo el proceso, se aumenta el volumen de trabajo de la Corte y de la secretaría y se complica la tarea de los propios Estados. UN كما تأذن المحكمة عادة بتقديم ردود مما نجم عنه ٦ مذكرات يؤدي بلا شك إلى إطالة أمد العملية كلها وزيادة عبء عمل المحكمة وقلمها ويعقد مهمة الدول ذاتها.
    Sería conveniente solicitar las observaciones de los Estados y de la propia Corte acerca de las repercusiones del aumento del volumen de trabajo de la Corte en su funcionamiento. UN وأضاف أنه من المفيد التماس تعليقات من الدول ومن المحكمة نفسها حول اﻷثر الذي خلفته الزيادة في عبء عمل المحكمة على سير عملها.
    El aumento del volumen de trabajo de la Corte tiene múltiples consecuencias que pueden resumirse brevemente. UN ٩ - يترتب على هذه الزيادة في عبء عمل المحكمة آثار متعددة يمكن إيجازها باختصار.
    Después de examinar detenidamente el informe, mi delegación desearía concentrar sus breves observaciones en una cuestión que consideramos de importancia primordial, que es el volumen de trabajo de la Corte en relación con sus recursos. UN ويود وفدي، بعد أن درس التقرير بإمعان، أن يركز تعليقاته الموجزة على مسألة لها أهمية كبيرة في تقديرنا، وهي عبء عمل المحكمة بالنسبة إلى مواردها.
    El creciente volumen de trabajo de la Corte demuestra la contribución fundamental que hace, como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, a la solución pacífica de las controversias entre los Estados y al desarrollo del derecho internacional. UN ويوضح تزايد عبء عمل المحكمة إسهامها الأساسي، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في تسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية وتطوير القانون الدولي.
    A medida que los tribunales penales provisionales finalizan sus estrategias de conclusión, se espera que aumente el volumen de trabajo de la Corte Penal Internacional en un futuro cercano. UN وعندما تصل مختلف المحاكم الجنائية المخصصة إلى نهاية مرحلة إكمال استراتيجياتها، من المتوقع أن يزداد عبء عمل المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل المنظور.
    Comparte las preocupaciones expresadas por oradores anteriores en cuanto al aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وهو يشاطر ما أعرب عنه المتكلمون السابقون من قلق إزاء زيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    No obstante, las nuevas tareas incrementarán el volumen de trabajo del Tribunal en 1998, por lo que será necesario costearlas con previsiones presupuestarias suficientes. UN وقد يتطلب هذان العملان، مع ذلك، زيادة في عبء عمل المحكمة في عام ١٩٩٨. وسيلزم رصد اعتمادات مناسبة لدعم هاتين المهمتين الجديدتين.
    Por ejemplo, seguramente no habrá que cubrir de inmediato los 67 puestos previstos para la Dependencia de Enjuiciamiento y la Dependencia de Investigación de la Oficina del Fiscal, pero el Secretario General podría proceder a cubrir una parte de ellos para hacer frente al volumen de trabajo del Tribunal hasta que finalizara 1994. UN ومن المؤكد أنه لن يتعين مثلا ملء اﻟ ٦٧ وظيفة المقترحة لوحدتي التحقيق والادعاء التابعتين لمكتب المدعي العام، ولكن بإمكان اﻷمين العام أن يشرع في ملء بعض تلك الوظائف لتتسنى مواجهة عبء عمل المحكمة حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    Teniendo en cuenta las proyecciones relativas al número de investigaciones, detenciones y personas detenidas, cabe prever que el volumen de trabajo del Tribunal siga aumentando. UN 4 - وإذا ما وُضع في الاعتبار العدد المتوقع للتحقيقات والاعتقالات والمحتجزين فإنه من المنتظر استمرار نمو عبء عمل المحكمة.
    Como se indica en los párrafos 4 y 5 del informe sobre el presupuesto, cabe prever que el volumen de trabajo del Tribunal siga aumentando como consecuencia del previsto aumento del número de investigaciones, detenciones y personas detenidas. UN 8 - وكما هو مبين في الفقرتين 4 و 5 من تقرير الميزانية، يتوقع أن تستمر زيادة عبء عمل المحكمة نتيجة للزيادة المتوقعة في عدد التحقيقات والاعتقالات والمحتجزين.
    Por consiguiente, la carga de trabajo del Tribunal no se reducirá durante el bienio 2008-2009 tal como se preveía originalmente. UN وبناء على ذلك، فإن عبء عمل المحكمة لن ينخفض خلال فترة السنتين 2008-2009 كما كان متوقعا في البدء.
    Las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    La pesada carga de trabajo de la Corte confirma su éxito. UN ويؤكد ثقل عبء عمل المحكمة نجاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more