Sin embargo, se ha confirmado que en la misma época otro partidario de Abdic, detenido por las fuerzas gubernamentales, fue obligado a desfilar desnudo frente a su madre y por las calles del pueblo de Bihac. | UN | إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش. |
Otros presuntos partidarios del Sr. Abdic en Bihac y Cazin también fueron desalojados de sus hogares. | UN | وهناك أفراد آخرون، يزعم أنهم من أنصار السيد عبديتش في بيهاتش وكازين، كما تعرضوا للطرد أيضا من ديارهم. |
Esta derrota provocó el éxodo de unos 25.000 seguidores de Abdic en dirección a Croacia, donde actualmente están albergados en el campamento de Kupljensko, al sur de Vojnic. | UN | وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك. |
Se informó que en uno de esos casos la esposa de un oficial de alta graduación del ejército de Abdic fue interrogada en varias oportunidades en su casa por miembros del Quinto Cuerpo. | UN | وفي إحدى الحالات المبلغ عنها، استجوب عناصر الفيلق الخامس زوجة أحد كبار المسؤولين في جيش عبديتش عدة مرات في منزلها. |
También se intentó sin éxito que las fuerzas leales a Fikret Abdić se sumaran al acuerdo. | UN | كما بذلت جهود لحمل القوات الموالية لفكرت عبديتش على الانضمام إلى الاتفاق، ولكنها باءت بالفشل. |
Estos vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذان التحليقان في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. الشرق |
Estos vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Este vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Este vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Este vuelo no autorizado se efectuó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها قوات عبديتش. |
Estos hechos ocurrieron a pesar de la amnistía general otorgada por el Gobierno a principios de 1996 a los antiguos seguidores de Abdic. | UN | وهذا قد وقع على الرغم من قيام الحكومة بمنح عفو عام عن مؤيدي عبديتش السابقين في أوائل عام ١٩٩٦. |
Aunque un número reducido de personas desplazadas fuera de la región podría tener razones justificadas para temer por su seguridad a su regreso, el temor intuitivo que experimenta la mayoría de los desplazados tiene su origen principalmente en la propaganda del Sr. Abdic y sus partidarios. | UN | وعلى الرغم من صغر عدد المشردين خارجيا الذين ربما يخشون على نحو معقول على سلامتهم، إذا عادوا، وما يشعر به معظم المشردين من خوف تبثه بصورة أساسية دعاية السيد عبديتش وأتباعه. |
c) En agosto unos 25.000 musulmanes de Bosnia, seguidores de Fikret Abdic, huyeron del enclave de Bihać en dirección a Croacia; | UN | )ج( نحو ٠٠٠ ٢٥ مسلم بوسني من أتباع فكرت عبديتش فروا من جيب بيهاتش إلى كرواتيا في آب/أغسطس؛ |
Se han formulado graves denuncias de abusos de los derechos humanos de que han sido víctima los seguidores de Abdic durante la ofensiva y en la etapa posterior a ésta. | UN | ٧٣ - وهناك ادعاءات خطيرة بانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد أتباع عبديتش أثناء الهجوم وبعده. |
Los reiterados esfuerzos de la UNPROFOR por lograr la cesación del fuego en Bihać no han tenido éxito y continúan las acciones militares, particularmente al norte del enclave, donde las fuerzas leales al Sr. Fikret Abdic luchan contra las fuerzas del Gobierno de Bosnia. | UN | وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية. |
Recrudecieron nuevamente los combates entre el Quinto Cuerpo de Bosnia y las fuerzas separatistas del Sr. Fikret Abdic, apoyadas por las fuerzas serbias de Krajina. | UN | فقد نشب القتال مرة أخرى بين الفيلق البوسني الخامس والقوات الانفصالية بقيادة السيد فكري عبديتش التي تدعمها قوات صرب كرايينا. |
La gravísima situación humanitaria existente en el enclave está causada por los combates y por el hecho de que las autoridades serbias de Krajina en Knin y el Sr. Abdic lleven largo tiempo denegando el paso de los convoyes del ACNUR. | UN | وقد نتجت الحالة اﻹنسانية البالغة الخطورة في الجيب على حد سواء من القتال، ومن قيام سلطات صرب كرايينا والسيد عبديتش منذ وقت طويل بمنع وصول قوافل مفوضية شؤون اللاجئين. |
El Consejo de Seguridad condena la reciente obstrucción al paso de los convoyes humanitarios que se encaminaban a la zona de Bihać por parte de las fuerzas serbias de Croacia y de Abdic. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن قيام صرب كرواتيا وقوات عبديتش مؤخــرا بإعاقــة مسيرة القوافل اﻹنسانية المتجهة إلى منطقة بيهاتش. |
En el cantón Una-Sana situado al noroeste del país, los representantes del partido dirigido por el Sr. Fikret Abdic habían expresado temores por su seguridad. | UN | وفي كانتون أونا - سانا في شمال غرب البلد أعرب الممثلون من الحزب الذي يرأسه السيد فكرت عبديتش عن مخاوفهم على أمنهم. |
En la zona de Velika Kladusa, partidarios del dirigente Fikret Abdic de la Unión Democrática del Pueblo son hostigados y maltratados periódicamente por partidarios del Partido (Musulmán) de Acción Democrática. | UN | وفي منطقة فيليكا كلادوسا، يتعرض أنصار رئيس الاتحاد الشعبي الديمقراطي، فكرت عبديتش للمضايقة والاعتداء بصفة منتظمة من جانب أنصار حزب العمل الديمقراطي. |
Las fuerzas leales a Fikret Abdić estaban avanzando desde el norte hacia la ciudad de Cazin, controlada por el Gobierno. | UN | وكانت القوات الموالية لفكرت عبديتش تتقدم من الشمال صوب بلدة كازين التي تسيطر عليها الحكومة. |