"عبرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • cruzó
        
    • cruzado
        
    • cruzaron
        
    • Crucé
        
    • expresado
        
    • cruzaste
        
    • atravesó
        
    • pasó
        
    • pasado
        
    • cruzar
        
    • expresó
        
    • pasé
        
    • través
        
    • atravesado
        
    • atravesaron
        
    La tengo. cruzó la frontera a Francia, seis horas después del secuestro. Open Subtitles وجدتها ، الشاحنة عبرت لفرنسا بعد ست ساعات من الإختطاف
    He cruzado el portal tantas veces como él y no tengo dolores de cabeza. Open Subtitles لقد عبرت من البوابه مقدار ما عبر دانيال ولم أصب بأى صداع
    Donde los trineos cruzaron por primera vez minutos antes ahora es intransitable. Open Subtitles حيث عبرت الزلاجات أولاً قبل بضعة دقائق يتعذر عبوره الآن
    Oye, sé que Crucé un poco la línea, pero lo que estaba haciendo era lo que era bueno para ti. Open Subtitles الاستماع، وأنا أعلم أنني عبرت خط قليلا، ولكن ما كنت أفعله هو ما هو جيد بالنسبة لك.
    Myanmar ha expresado en diversas ocasiones sus opiniones y criterios en materia de derechos humanos, algunos de los cuales se reproducen a continuación: UN وقد سبق لميانمار أن عبرت في العديد من المناسبات عن آرائها وسياساتها بشأن حقوق اﻹنسان، وفيما يلي بعض هذه اﻵراء:
    Quién sabe qué línea cruzaste o a quién ofendiste sin saber. Open Subtitles من يعرف ما الخط الذي عبرت أو جريمة كنت قد أعطيت؟
    Le atravesó, basándonos en la altura de la bala en la pared. Open Subtitles لقد عبرت ثم عبرت إستناداً على إرتفاع الرصاصة في الجدار.
    Pero sólo pasó un carro por el puente... .. antes de cobrar el cheque. Open Subtitles ..لكن عربة ثقيلة عبرت ذلك الجسر قبل أن تتمكن من جني الأرباح
    Sin embargo, los monitores pudieron seguir con la vista la marcha del camión y comprobaron que cruzó a Bosnia y Herzegovina. UN لكن المراقبين تمكنوا من تعقب الشاحنة المقفلة بالعين المجردة وأكدوا أنها عبرت بالفعل الى البوسنة.
    En un caso, un vehículo con matrícula kuwaití que pertenecía a una empresa de servicios de comedor contratada por la UNIKOM cruzó la frontera por error y fue confiscado por la policía iraquí. UN وفي حالة واحدة عبرت مركبة مسجلة في الكويت مملوكة لمقاول تقديم الطعام الحدود خطأ وصادرتها الشرطة العراقية.
    Un vehículo libanés cruzó la línea azul y se adentró 75 metros en territorio israelí en la zona citada. UN عبرت مركبة لبنانية الخط الأزرق متوغلة مسافة 75 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـ UTM المذكور
    En muchos casos, dichos embarques han cruzado varias fronteras internacionales antes de llegar a Hungría. UN إن هذه الشحنات تكون، في كثير من الحالات، قد عبرت عدة حدود دولية قبل وصولها إلى هنغاريا.
    En el día de hoy varios cientos de sus soldados han cruzado al territorio de Serbia para refugiarse de los estragos de la guerra. UN اليوم عبرت بضعة مئات من جنودكم الى إقليم الصرب طلبا للجوء من ويلات الحرب.
    43. El 19 de diciembre de 1993 a las 5.30 horas, elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en territorio iraní. UN ٤٣ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٣٠/٥، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية.
    El mismo mes los mismos bandidos cruzaron la frontera e incendiaron mercados a lo largo de las zonas fronterizas. UN وفي نفس الشهر عبرت نفس العصابات الحدود، وأحرقت اﻷسواق في جميع المناطق المتاخمة للحدود.
    Un día Crucé el puente que está sobre el río Oxus. TED في احد الايام,عبرت الجسر فوق نهر اوكسوس.
    Muchas partes directamente interesadas en la cuestión del Oriente Medio han expresado ese mismo entendimiento. UN وهو المفهوم الذي عبرت عنه غالبية اﻷطراف الدولية والمعنية مباشرة بقضية الشرق اﻷوسط.
    Porque cruzaste los límites del estado sin informárselo. Open Subtitles لماذا, لأنك عبرت حدود الولاية بدون إعلامه
    atravesó el Canal del Suez (Egipto) el 31 de marzo de 1992 y llegó a un puerto no identificado de un país desconocido, en fecha desconocida. UN وقد عبرت قناة السويس بمصر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في بلد غير معروف في موعد غير معلوم.
    En febrero de 1998 pasó por Camboya la Marcha mundial contra el trabajo infantil. UN ١١٩ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، عبرت كمبوديا المسيرة العالمية ضد عمل اﻷطفال.
    Oh, Dios mío, solo han pasado 5 minutos y ya estoy enloqueciendo del aburrimiento. Open Subtitles يا إلهي لقد عبرت خمس دقائق فقط وقد بدأت أشعر بالملل مسبقا
    Incluso si se trata de cruzar el Océano Pacífico... de cruzar el Océano Atlántico... de cruzar el Océano Índico... Open Subtitles ♫ حتى اذا عبرت الباسفكى ♫ ♫ اذا عبرت الاطلنطى ♫ ♫ عبر المحيط الهندى ♫
    Uruguay ya lo expresó antes. Queremos un órgano más eficiente, más democrático y más representativo. UN وقد عبرت أوروغواي سابقا عن رأيها بأننا نريد هيئة أكثر كفاءة، وديمقراطية وتمثيلا.
    Bueno pienso en mi infancia, buena parte de la cual la pasé, después de nacer aquí en Chicago, la pasé en Europa. Si estuvieran TED دعوني أعود بذاكرتي .. لقد قضيت فترة جيدة .. بعد ولادتي في شيكاغو في اوروبا .. اذا عبرت ذات يوم
    Malasia ha expresado su seria preocupación con respecto al transporte de materiales radiactivos a través de vías navegables internacionales. UN لقد عبرت ماليزيا عن عميق قلقها إزاء النقل البحري العابر للمواد المشعة عبر الممرات المائية الدولية.
    Se encuentra situada al este del principal cruce fronterizo en Zalanbessa, por donde he atravesado numerosas veces durante los siete años de paz. UN وهي تقع شرق المعبر الحدودي الرئيسي عند زالنبيسا، وقد عبرت هذه الحدود مرات عديدة خلال سنوات السلام السبع.
    Sin embargo, algunos somalíes afirman que fuerzas etíopes atravesaron la frontera y participaron activamente en los combates al lado del Ejército de Resistencia Rahanwein. UN وزعم بعض الصوماليين مع ذلك أن القوات اﻹثيوبية عبرت الحدود وقاتلت بالفعل إلى جانب جيش راهنوين للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more