"عبر البحار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ultramar
        
    • en el extranjero
        
    • en el exterior
        
    • en ultramar
        
    • por mar
        
    • del exterior
        
    • al extranjero
        
    • al otro lado del mar
        
    • al exterior
        
    • través del océano
        
    • por los mares
        
    • fuera del país
        
    Segundo Secretario del Departamento de Asuntos del Commonwealth y de las Naciones Unidas de la Dirección de Desarrollo de ultramar UN سكرتير ثان، إدارة اﻷمم المتحدة والكمنولث، إدارة التنمية عبر البحار
    Subraya, no obstante, que su delegación opina que el artículo 73 de la Carta no atañe a Nueva Caledonia ni a ningún otro territorio o provincia de ultramar de su Gobierno. UN وأكد، مع ذلك أن وفده يرى أن المادة ٧٣ من الميثاق لا تشمل كاليدونيا الجديدة ولا أي أقاليم أو إدارات أخرى عبر البحار تابعة لحكومة بلده.
    El Gobierno de Indonesia interviene también en el extranjero a través de sus grupos de presión y mediante las presiones que ejerce sobre ciertos gobiernos. UN إن حكومة اندونيسيا تتدخل أيضا عبر البحار عن طريق محاولات كسب التأييد وممارسة الضغط على حكومات معينة.
    2. Inversiones de cartera en el extranjero UN الاستثمار عبر البحار في حافظات اﻷوراق المالية
    También hemos observado que el proceso de votación en el exterior se ha ampliado a los afganos en el Irán y en el Pakistán. UN كما لاحظنا أيضا أن تسجيل الناخبين عبر البحار قد مُد إلى الأفغانيين في إيران وباكستان.
    Los principales países de asentamiento en ultramar han tendido a aceptar cuotas relativamente bajas de refugiados de Africa. UN فبوجه عام، اعتمدت البلدان الرئيسية ﻹعادة التوطن عبر البحار حصصا منخفضة نسبيا لقبول اللاجئين من افربقيا.
    En cuanto al tema de la seguridad en el mar, quisiéramos resaltar la importancia de abordar la cuestión del transporte por mar de armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بمسألة الأمن والسلامة في البحار، نود أن نلقي الضوء على أهمية تناول مسألة نقل أسلحة الدمار الشامل عبر البحار.
    No aceptamos que esta terminología refleje fielmente las relaciones existentes en la actualidad entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar. UN ونحن لا نرى أن هذه المصطلحات تعكس على نحو حقيقي العلاقات الراهنة بين المملكة المتحدة وأقاليمها عبر البحار.
    A esos efectos, funcionarios de la Oficina de Asuntos Exteriores y del Commonwealth cooperarían con representantes gubernamentales de todos los Territorios de ultramar. UN وسيعمل مسؤولو وزارة الخارجية والكومنولث في هذا الشأن بالاشتراك مع غيرهم من الممثلين الحكوميين من جميع اﻷقاليم الواقعة عبر البحار.
    Los Estados Unidos son el hogar de la comunidad caboverdiana más grande de ultramar. UN والولايات المتحدة وطن لأكبر مجموعة من أبناء الرأس الأخضر عبر البحار.
    Niue fue anexionado a Nueva Zelandia al año siguiente y administrado por dicho país como territorio de ultramar. UN وقد ضُمت نيوي إلى نيوزيلندا في العام التالي وخضعت لإدارتها كإقليم عبر البحار.
    Los problemas asociados al uso de la cannabis también eran evidentes en los países y territorios de ultramar del Caribe. UN كما توجد مشاكل واضحة ترتبط بتعاطي القنب في البلدان والأقاليم عبر البحار في منطقة الكاريبي.
    Incluso pienso en probar suerte en el extranjero algún día. Open Subtitles أنا أفكر بأن أجرب رسوماتي عبر البحار يوماً ما.
    Después de ocho años de lucha, durante el cual el Japón perdió dos y medio millones de personas y mató a más de 15 millones en el extranjero Open Subtitles ،بعد ثمانية أعوام من القتال خسرت اليابان مليونان وخمسمائة ألف إنسان متوفي ،وقتلت 15 مليون شخص عبر البحار
    Puedes hacer eso aquí en Las Vegas, o en el extranjero por Internet, pero debo hacerlo aquí. Open Subtitles يمكنك ان تفعلي ذلك هنا في فيغاس, او يمكنك ان تفعلي ذلك بالانترنت. عبر البحار ولكن يجب علي ان افعلها هنا.
    Debo transferir $2 millones a cuenta en el exterior antes de 1800 o mueren. Open Subtitles علي أن أحول 2 مليون إلى حساب بنكي عبر البحار بحلول السادسة أو سيموتوا
    No de los locos en el exterior que hacen amenazas de Jihad contra ella y su familia. Open Subtitles و ليس المجانين عبر البحار الذين يهددون حياتها و حياة عائلتها
    El Gobierno de China está comprometido a mejorar las relaciones a través del Estrecho, promover la cooperación y defender los legítimos derechos del pueblo de Taiwán en ultramar. UN وهي ملتزمة بتحسين العلاقات عبر المضيق وتعزيز التعاون والدفاع عن الحقوق الشرعية للشعب التايواني عبر البحار.
    Se observó que era usual transportar por mar un gran número de tales vehículos sobre buques especialmente diseñados para el transporte de dichos vehículos y contenedores sobre o bajo cubierta. UN وذُكر أن عربات الشحن الطرقية كثيرا ما تُنقَل عبر البحار بأعداد كبيرة، وعادة ما يجري ذلك على متن سفن متخصّصة تحمل مقطورات مصمّمة لنقل تلك العربات والحاويات على السواء، على سطح السفينة أو تحته.
    Mi delegación considera en particular que es fundamental adoptar medidas para invertir la tendencia hacia la baja que se registra en la asistencia para el desarrollo proveniente del exterior. UN ووفدي يعتبر اتخاذ الإجراء اللازم لعكس الميل التنازلي في المساعدة الإنمائية عبر البحار أمرا يكتسي أهمية استثنائية حاسمة.
    El Dr. Yoo, que apenas había logrado mantenerse con vida... escapó al extranjero... Open Subtitles الذي بالكاد نجح في البقاء على قيد الحياة هرب عبر البحار
    Incluso al otro lado del mar nos llegó la leyenda de la espada de un rey que no es usted. Open Subtitles حتى عبر البحار سمعنا اسطورة السيف، اسطورة ملك
    Operadora, quisiera hacer una llamada al exterior a un número de Nueva York. Open Subtitles عامل التشغيل, أريد أن أجري مكالمة عبر البحار إلى (نيويورك) ْ
    ¿Acaso voy a conocer a un extraño alto y moreno y viajar a través del océano? Open Subtitles هل سأقابل شبح طويل وأخذ جولة عبر البحار ؟
    Yo tengo 1707 barcos por los mares obedeciendo mis órdenes Open Subtitles أنا أملك 1707 سفينة عبر البحار تطيع أوامري
    Todo en efectivo y fuera del país. Ahora sí lo crees. Open Subtitles جميع الأموال تنتقل عبر البحار أنت تصدق ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more