"عبر الشبكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en línea
        
    • a través de la red
        
    • por la red
        
    • en la red
        
    • en Internet
        
    • por Internet
        
    • atravesado la Rejilla
        
    • en la Web
        
    • electrónicamente
        
    • a través de Internet
        
    • de la web
        
    • atraviesa la red
        
    En general, los países dijeron que los pedidos recibidos en línea eran menos numerosos que los pedidos hechos. UN وأشارت البلدان بصورة عامة إلى أن الطلبات الواردة مباشرة عبر الشبكة أقل من الطلبات المرسلة.
    Dieciocho de ellas presentaron o actualizaron electrónicamente información acerca de 37 expertos mediante el formulario de designación en línea. UN وقام 18 طرفا منها بتقديم أو استيفاء معلومات بشكل إلكتروني عن 37 خبيرا باستخدام استمارة الترشيح عبر الشبكة.
    El sistema Galaxy permite proporcionar en línea la orientación necesaria sobre el uso de los métodos de calificación. UN وبالإمكان توفير التوجيه اللازم بشأن استخدام طرق وضع العلامات، عبر الشبكة في نظام غالاكسي.
    Poner a los PMA en contacto entre sí a través de la red francófona establecida después del taller de Malí y otros grupos UN :: مساعدة أقل البلدان نمواً على التواصل فيما بينها عبر الشبكة الفرانكوفونية التي أنشئـت بعد حلقة عمل مالي والتجمعات الأخرى
    Y luego, la manera en la que se procesan los datos para conseguir el resultado es que se traduce ese patrón de actividad en un nuevo patrón de actividad, sencillamente haciéndolo fluir por la red. TED ومن ثم الطريقة التي يمكنك معالجة تلك البيانات للحصول على نتيجة هو بترجمة هذا النمط من النشاط إلى نمط جديد من النشاط ، انه فقط من خلال تدفقه عبر الشبكة.
    19. La estación de tipo I es capaz de manejar todo tipo de tráfico transmitido en la red a una velocidad de hasta 384 bit/s. UN وسيكون بوسع محطة النوع الأول تناول جميع أنواع المواد المرسلة عبر الشبكة بسرعة تصل الى 384 كيلوبت في الثانية.
    :: Sistema de información sobre gestión presupuestaria en Internet UN :: أداة معلوماتية لإدارة الميزانية عبر الشبكة
    También se debe velar por lograr una protección adecuada de las marcas comerciales que se utilicen en línea y fuera de línea. UN ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها.
    En particular, la existencia o la falta de un marco jurídico propicio influye en la capacidad para realizar transacciones en línea. UN وعلى وجه الخصوص، يؤثر وجود إطار قانوني تمكيني أو انعدام هذا الإطار في القدرة على إجراء المعاملات عبر الشبكة.
    Los directores no tienen acceso directo en línea a la base de datos de la lista para acelerar ese proceso. UN ولا تتاح للمديرين إمكانية الوصول مباشرة عبر الشبكة الإلكترونية إلى قاعدة بيانات القائمة لتسريع العملية.
    Lista sin actualizar Falta de acceso en línea a la lista UN عدم إتاحة الوصول إلى القائمة عبر الشبكة الإلكترونية
    Los directores no tienen acceso directo en línea a la base de datos de la lista para acelerar ese proceso. UN ولا تتاح للمديرين إمكانية الوصول مباشرة عبر الشبكة الإلكترونية إلى قاعدة بيانات القائمة لتسريع العملية.
    Lista sin actualizar Falta de acceso en línea a la lista UN عدم إتاحة الوصول إلى القائمة عبر الشبكة الإلكترونية
    Podemos tenerlo de nuevo en línea en menos de dos horas. Open Subtitles ويمكننا إعادته عبر الشبكة الإلكترونيّة في أقلّ من ساعتين
    Verán, toma la energía de un trozo de carbón mover un megabyte de información a través de la red. TED تتابعون، يستهلك الأمر قطعة من الفحم لنقل ميغابايت من المعلومات عبر الشبكة.
    El aumento de la capacidad de las computadoras y el perfeccionamiento de los programas de tratamiento de datos facilitan el envío de electricidad a través de la red y la de puesta de energía en común y de otros mecanismos para acceder a la red y el comercio de electricidad; UN وبفضل تزايد قدرات الحواسيب وتحسن برامجيات معالجة البيانات، غدا من السهل بث الكهرباء عبر الشبكة وتنظيم تجمعات القدرة الكهربائية وغيرها من آليات الوصول الى الشبكة والاتجار في الكهرباء؛
    Nuestra experiencia del mundo depende de la estructura real de las redes en las que residimos y del tipo de cosas que surgen y fluyen por la red. TED تجربنا للعالم تعتمد على البنية الحقيقية للشبكات التي نقع ضمنها وعلى نوع الأشياء التي تتموج وتنساب عبر الشبكة.
    Apoyo a 4.000 sesiones simultáneas de la Internet en la red metropolitana. UN ودعم إمكانية اتصال 000 4 شخص بالإنترنت في وقت واحد عبر الشبكة المتروبولية.
    Los secuestradores han encontrado a estos dos tipos en Internet y les han pagado cien dólares para que vistieran la sudadera y recogieran el paquete. Open Subtitles الخاطفين وجدنا هؤلاء الاشخاص عبر الشبكة ودفعوا لهم 100 دولار ليرتدوا التى شيرت و يحملوا الحقيبة
    - No, no podemos vender la misma lína de ropa por Internet. Open Subtitles كلا، لا يمكنك أن تبيع الملابس ذاتها عبر الشبكة الإلكترونيه
    ¡Debe de haber atravesado la Rejilla! Open Subtitles -لا بد أنه مر عبر الشبكة !
    Este material de televisión también se utiliza en todas las emisiones en la Web en directo desde la Sede. UN وتستخدم هذه التغطية التلفزيونية أيضا في عمليات البث الحي من المقر عبر الشبكة العالمية.
    Las Partes que lo deseen podrán presentar su información electrónicamente, por vía de la web, o por fax. UN ويمكن للأطراف أن تقدم معلوماتها إما إلكترونياً عبر الشبكة العالمية للمعلومات أو بالفاكس.
    En 2007 se había promulgado la Ley sobre el acceso a Internet y sobre la lucha contra los delitos cometidos a través de Internet. UN وفي عام 2007 صدر القانون المتعلق بالنفاذ إلى شبكة الانترنت وبمكافحة الجرائم التي ترتكب عبر الشبكة.
    Las actividades de promoción mundial por conducto de la web exigen una gestión eficaz de la Internet. UN وتقتضي الدعوة على الصعيد العالمي عبر الشبكة العالمية إدارة الانترنت إدارة فعالة.
    El piso de un organismo es el techo de otro, y toda la materia muerta en descomposición finalmente brinda la energía que nos da de comer y alimenta gran parte de la vida terrestre, conforme atraviesa la red alimenticia. TED ولكن قمامة أحد الكائنات هي ذهب غيره وكل هذه الأشياء الميتة المتعفنة في نهاية المطاف توفر الطاقة التي نتغذي عليها ومعظم الحياة على الأرض، تمر عبر الشبكة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more