Liberia alienta la continuación del diálogo entre ambos lados del Estrecho para lograr el beneficio del pueblo chino. | UN | وليبريا تشجع على استمرار الحوار عبر المضيق بما يعود بالنفع على المصلحة الأكبر للشعب الصيني. |
La República de China en Taiwán también está decidida a encontrar la forma de desarrollar por medios pacíficos relaciones entre ambos lados del Estrecho. | UN | وهي عازمة أيضا على التوصل إلى وسيلة لتطوير العلاقات عبر المضيق بالوسائل السلمية. |
La adhesión al principio de una sola China es la base para el desarrollo de relaciones entre ambos lados del Estrecho y para la realización de una reunificación pacífica. | UN | والالتزام بمبدأ الصين الواحدة يشكل أساس تطوير علاقات عبر المضيق وتحقيق إعادة توحيد البلدين سلميا. |
En el ámbito del estudio, se tendrán en cuenta las perspectivas relativas al eslabón terrestre, que sería el enlace permanente a través del Estrecho. | UN | وفي إطارها، سيجري النظر في الآفاق المتعلقة بالجزء الأرضي الذي يشتمل عليه الربط القار عبر المضيق. |
Los vínculos y el comercio a través del Estrecho han mejorado considerablemente y ha habido una evolución positiva para resolver los problemas internos. | UN | فقد تحسنت الروابط والتجارة عبر المضيق تحسنا كبيرا، وحصلت تطورات إيجابية في حل المشاكل الداخلية. |
Insto a la negociación y al desarrollo de medidas de fomento de la confianza como medio de mejorar las relaciones a ambos lados del Estrecho. | UN | وأحث على التفاوض، وعلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة، كطريقة نحو تحسين العلاقات عبر المضيق. |
El Gobierno de China ha mantenido en todo momento su decisión inquebrantable de desarrollar las relaciones entre ambos lados del Estrecho y de lograr la reunificación pacífica de China. | UN | إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا. |
Las acciones de China no contribuyen en absoluto al desarrollo de unas relaciones estables entre ambos lados del Estrecho. | UN | ولا تساهم تصرفات الصين على الإطلاق في تنمية العلاقات المستقرة عبر المضيق. |
El Gobierno chino siempre se ha esforzado por promover genuinamente el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del Estrecho y por lograr la reunificación pacífica. | UN | وظلت الحكومة الصينية دائما تبذل كل الجهود لتشجع بكل إخلاص التطوير السلمي للعلاقات عبر المضيق وللسعي للتوحيد السلمي. |
El acuerdo a que llegaron ambas partes es una buena señal para la interacción entre ambos lados del Estrecho. | UN | ويعد الاتفاق الذي توصل إليه الجانبان علامة جيدة للعمل معا عبر المضيق مستقبلا. |
También va en detrimento del impulso actual en favor del desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del Estrecho. | UN | وهو ضار أيضا بالاتجاه الحسن السائد في مجال تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية. |
Independientemente de los cambios que puedan producirse en las relaciones entre ambos lados del Estrecho, la adhesión de China al principio de una China nunca cambiará. | UN | ولن يتغير مطلقا تمسك الصين بمبدأ الصين الواحدة أيا كانت التغيرات التي تطرأ على العلاقات عبر المضيق. |
Por consiguiente, esperamos que las negociaciones en curso entre ambos lados del Estrecho coadyuven a una solución pacífica. | UN | ولذلك، نأمل أن محادثات عبر المضيق الجارية ستفضي إلى حل سلمي. |
La adhesión al principio de " una sola China " constituye la base del establecimiento de relaciones entre ambos lados del Estrecho y la realización de una reunificación pacífica. | UN | وأن الالتزام بمبدأ " صين واحدة " هو أساس إنشاء علاقات عبر المضيق وتحقيق إعادة التوحيد بالطرق السلمية. |
Cualquiera que sea la decisión que adopte la Mesa, la delegación de las Islas Salomón celebra el mejoramiento de las relaciones a través del Estrecho y continuará dando su apoyo a Taiwán. | UN | وأياً كان القرار الذي يتخذه المكتب، فإن وفده يرحب بالعلاقات الحميمة عبر المضيق وسيواصل دعم تايوان. |
El Gobierno de China está comprometido a mejorar las relaciones a través del Estrecho, promover la cooperación y defender los legítimos derechos del pueblo de Taiwán en ultramar. | UN | وهي ملتزمة بتحسين العلاقات عبر المضيق وتعزيز التعاون والدفاع عن الحقوق الشرعية للشعب التايواني عبر البحار. |
El Gobierno y el pueblo de Taiwán han promovido una política de compromiso razonable y responsable para dar inicio a una nueva era en las relaciones a través del Estrecho. | UN | وقد تقدمت حكومة وشعب تايوان بسياسة معقولة ومسؤولة للمشاركة بغية بدء حقبة جديدة من العلاقات عبر المضيق. |
El Presidente Jiang Zemin presentó una propuesta de ocho puntos para establecer relaciones a través del Estrecho y promover el proceso de reunificación pacífica de la patria. | UN | وقدم الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات عبر المضيق وللمضي قدما بعملية إعادة توحيد الوطن بالطرق السلمية. |
Hubo un intercambio de opiniones franco y en profundidad, en el curso del cual ambas partes expresaron su deseo de una rápida reanudación del diálogo a través del Estrecho y de negociaciones basadas en el consenso de 1992. | UN | وحدث تبادل آراء صريح ومتعمق أعرب الجانبان خلاله عن رغبتهما في الإسراع في استئناف الحوار والمفاوضات عبر المضيق بالاستناد إلى توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في عام 1992. |
Desde entonces, las relaciones a ambos lados del Estrecho comenzaron a empeorar, al tiempo que las fuerzas taiwanesas favorables a la independencia eran cada vez más osados. | UN | ومنذ ذلك الحين والعلاقات آخذة في التدهور عبر المضيق نتيجة لأن القوى المؤيدة للاستقلال تزداد حباً في المغامرة. |
El Sr. Jiang Zemin, también presentó la " propuesta de ocho puntos sobre el desarrollo de relaciones a través de los Estrechos y la promoción de la reunificación pacífica de la madre patria " . | UN | وقدم السيد جيانغ زيمين " مقترح الثماني نقاط بشأن إقامة علاقات عبر المضيق وتعزيز إعادة التوحد السلمي في الدولة الأم " . |
Las Naciones Unidas pueden servir de foro para mejorar la comprensión y la buena voluntad mutuas entre la República de China y la República Popular de China, a fin de poder aplicar a tiempo medidas de fortalecimiento de la confianza y disminuir con ello la tensión entre ambas partes del Estrecho. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أن تكون بمثابة ساحة لتعزيز التفاهم المتبادل والنوايا الحسنة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية، بحيث يمكن وضع تدابير لبناء الثقة بما يقلل من التوتر عبر المضيق. |
El Gobierno de China ha declarado reiteradamente que sobre la base del principio de una sola China, se puede discutir cualquier tema entre los dos lados del Estrecho, incluso el alcance de la participación de la región de Taiwán, en una calidad adecuada, en las actividades económicas, culturales y sociales internacionales. | UN | وقد ذكرت الحكومة الصينية تكرارا أنه يمكن مناقشة أي موضوع بين الطرفين عبر المضيق انطلاقا من مبدأ الصين الواحدة، بما في ذلك نطاق مشاركة إقليم تايوان، بصفة مناسبة، في الأنشطة الاقتصادية والثقافية والاجتماعية الدولية. |
El Presidente Jiang Zemin también ha presentado una Propuesta de ocho puntos sobre el fortalecimiento de las relaciones entre las dos márgenes del Estrecho de Taiwán y la promoción del proceso de reunificación pacífica de la patria. | UN | وقدم الرئيس جيانغ زمين أيضا مقترحات تتألف من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد مع الوطن الأم. |