"عبر الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • transnacional
        
    • transnacionales
        
    • Transnational
        
    • trasnacional
        
    • transnacionalidad
        
    En vista del carácter transnacional de la corrupción, es necesario adoptar estrategias y medidas correctivas que rebasan las fronteras internacionales. UN وفي ضوء الطابع عبر الوطني للفساد، فإن الأمر يحتاج إلى استراتيجيات وتدابير لمكافحة الفساد تتجاوز الحدود الدولية.
    Debe ponerse fin a los intentos por transformar a los ejércitos nacionales en los protectores del capital transnacional. UN ويجب وقف المحاولات الرامية إلى تحويل الجيوش الوطنية إلى حماة لجهود رأس المال عبر الوطني.
    Los observadores del European AIDS Treatment Group y del Partido Radical transnacional hicieron asimismo declaraciones. UN وألقى كلمة أيضا المراقبان عن الفريق الأوروبي لمعالجة الأيدز والحزب الراديكالي عبر الوطني.
    Segunda reunión de altos funcionarios de la CEAP sobre la inversión transnacional Ciudad de Ho Chi Minh (Viet Nam) UN الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين الرسميين في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ حول الاستثمار عبر الوطني
    El futuro del programa de cooperación técnica sobre las empresas transnacionales UN مستقبل برنامج التعاون التقني المعني بالشركات عبر الوطني
    A pesar de la dimensión transnacional del delito cibernético, el impacto en las diferentes regiones del mundo es diferente. UN وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت.
    Los oradores expresaron profunda preocupación por la magnitud y complejidad crecientes de la delincuencia transnacional y sus múltiples formas y elaborados métodos. UN وأعرب المتكلمون عن عميق قلقهم من حجم النشاط الإجرامي عبر الوطني وازدياد تعقّده فضلا عن تعدد أشكاله وتطوّر أساليبه.
    La Ordenanza prohíbe todas las formas de trata transnacional y prevé penas de 7 a 14 años de prisión para los autores. UN ويحظر القانون جميع أشكال الاتجار عبر الوطني بالبشر وينص على سجن الجناة مدة تتراوح بين 7 سنوات و14 سنة.
    Debido al carácter transnacional de estos delitos, tal vez se necesiten recursos sustanciales para obtener pruebas. UN وبسبب الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم، يمكن أن تلزم موارد كبيرة لجمع اﻷدلة.
    Los esfuerzos de China para luchar contra el tráfico transnacional organizado por los carteles de la droga han dado sus frutos. UN وقد أثمرت الجهود التي بذلتها الصين لمكافحة الاتجار عبر الوطني الذي تنظمه كارتيل المخدرات.
    También debe abordarse la cuestión del alcance transnacional de la competencia. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة تعدي الاختصاص عبر الوطني مسألة ينبغي التصدي لها.
    En las recomendaciones de este Congreso se exhortó a los gobiernos a promulgar y aplicar leyes y reglamentos apropiados para controlar y combatir la delincuencia transnacional y las operaciones internacionales ilegales. UN وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة.
    Sr. Marco Perduca, Partido Radical transnacional UN السيد ماركو بردوكا، الحزب الراديكالي عبر الوطني
    En esas recomendaciones se exhortó a los gobiernos a promulgar y aplicar leyes apropiadas para combatir la delincuencia transnacional y las operaciones internacionales ilegales. UN وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة.
    d. Examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; UN د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛
    Letonia es consciente del carácter transnacional de la lucha contra las drogas. UN وتــدرك لاتفيــا الطابــع عبر الوطني لمكافحة المخــدرات.
    La OCI desempeña un papel fundamental en este conflicto transnacional que comprende a varios países islámicos. UN وتضطلع منظمة المؤتمر اﻹســلامي بــدور هـــام في هذا الصراع عبر الوطني الذي يشمل عددا من البلدان اﻹسلامية.
    No hay duda de que este año ha sido una verdadera prueba para las Naciones Unidas, como también un ensayo crítico de la adopción de decisiones a nivel transnacional durante las crisis. UN ما من شك في أن هذا العام كان اختبارا حقيقيا لﻷمم المتحدة، كما كان اختبارا حاسما لصنع القرار عبر الوطني خلال اﻷزمات.
    Grecia debe concentrarse en el establecimiento de refugios de acogida, así como en la cooperación transnacional para luchar contra la trata de mujeres. UN وعلى بلدها أن يركز على تنمية المآوي والتعاون عبر الوطني لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    Organizaciones no gubernamentales: Partido Radical transnacional UN المنظمات غير الحكومية: الحزب الراديكالي عبر الوطني
    De hecho, la nueva realidad internacional hace posible que adoptemos mecanismos colectivos y más eficaces para resolver los problemas que tienen repercusiones transnacionales. UN وبالفعل يتيح الواقع الدولي الجديد اعتماد آليات مشتركة وأكثر فعالية لحل المشاكل ذات الأثر عبر الوطني.
    El Comité tuvo ante sí una respuesta del Transnational Radical Party. UN وكان معروضا على اللجنة رد من الحزب الراديكالي عبر الوطني.
    En cuanto al carácter trasnacional del comercio de armas pequeñas y armas ligeras, Burkina Faso pide que se aumente la cooperación internacional con el objetivo de mejorar la aplicación de los instrumentos aprobados a nivel subregional e internacional. UN وفيما يتعلق بالطابع عبر الوطني للأسلحة الصغيرة وتجارة الأسلحة الخفيفة، تدعو بوركينا فاسو إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض تحسين تنفيذ الصكوك المعتمدة على الصعيدين دون الإقليمي والدولي.
    La relación más evidente entre las tecnologías y la transnacionalidad era que medios como el fax, el correo electrónico, el teléfono e internet podían utilizarse para que los delincuentes y las víctimas establecieran contacto, aunque también había otros vínculos. UN وكانت أوضح صلة تربط بين التكنولوجيات والبعد عبر الوطني هو إمكانية الاستعانة بوسائط من قبيل أجهزة الفاكس والبريد الإلكتروني والهواتف والإنترنت لإقامة اتصالات بين الجناة وضحاياهم، وإن وجدت روابط أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more