En vista del carácter transnacional de la corrupción, es necesario adoptar estrategias y medidas correctivas que rebasan las fronteras internacionales. | UN | وفي ضوء الطابع عبر الوطني للفساد، فإن الأمر يحتاج إلى استراتيجيات وتدابير لمكافحة الفساد تتجاوز الحدود الدولية. |
Debe ponerse fin a los intentos por transformar a los ejércitos nacionales en los protectores del capital transnacional. | UN | ويجب وقف المحاولات الرامية إلى تحويل الجيوش الوطنية إلى حماة لجهود رأس المال عبر الوطني. |
Los observadores del European AIDS Treatment Group y del Partido Radical transnacional hicieron asimismo declaraciones. | UN | وألقى كلمة أيضا المراقبان عن الفريق الأوروبي لمعالجة الأيدز والحزب الراديكالي عبر الوطني. |
Segunda reunión de altos funcionarios de la CEAP sobre la inversión transnacional Ciudad de Ho Chi Minh (Viet Nam) | UN | الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين الرسميين في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ حول الاستثمار عبر الوطني |
El futuro del programa de cooperación técnica sobre las empresas transnacionales | UN | مستقبل برنامج التعاون التقني المعني بالشركات عبر الوطني |
A pesar de la dimensión transnacional del delito cibernético, el impacto en las diferentes regiones del mundo es diferente. | UN | وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت. |
Los oradores expresaron profunda preocupación por la magnitud y complejidad crecientes de la delincuencia transnacional y sus múltiples formas y elaborados métodos. | UN | وأعرب المتكلمون عن عميق قلقهم من حجم النشاط الإجرامي عبر الوطني وازدياد تعقّده فضلا عن تعدد أشكاله وتطوّر أساليبه. |
La Ordenanza prohíbe todas las formas de trata transnacional y prevé penas de 7 a 14 años de prisión para los autores. | UN | ويحظر القانون جميع أشكال الاتجار عبر الوطني بالبشر وينص على سجن الجناة مدة تتراوح بين 7 سنوات و14 سنة. |
Debido al carácter transnacional de estos delitos, tal vez se necesiten recursos sustanciales para obtener pruebas. | UN | وبسبب الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم، يمكن أن تلزم موارد كبيرة لجمع اﻷدلة. |
Los esfuerzos de China para luchar contra el tráfico transnacional organizado por los carteles de la droga han dado sus frutos. | UN | وقد أثمرت الجهود التي بذلتها الصين لمكافحة الاتجار عبر الوطني الذي تنظمه كارتيل المخدرات. |
También debe abordarse la cuestión del alcance transnacional de la competencia. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسألة تعدي الاختصاص عبر الوطني مسألة ينبغي التصدي لها. |
En las recomendaciones de este Congreso se exhortó a los gobiernos a promulgar y aplicar leyes y reglamentos apropiados para controlar y combatir la delincuencia transnacional y las operaciones internacionales ilegales. | UN | وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة. |
Sr. Marco Perduca, Partido Radical transnacional | UN | السيد ماركو بردوكا، الحزب الراديكالي عبر الوطني |
En esas recomendaciones se exhortó a los gobiernos a promulgar y aplicar leyes apropiadas para combatir la delincuencia transnacional y las operaciones internacionales ilegales. | UN | وحثت توصيات هذا المؤتمر الحكومات على إصدار قوانين لمكافحة الاجرام عبر الوطني والصفقات الدولية غير المشروعة. |
d. Examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; | UN | د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛ |
Letonia es consciente del carácter transnacional de la lucha contra las drogas. | UN | وتــدرك لاتفيــا الطابــع عبر الوطني لمكافحة المخــدرات. |
La OCI desempeña un papel fundamental en este conflicto transnacional que comprende a varios países islámicos. | UN | وتضطلع منظمة المؤتمر اﻹســلامي بــدور هـــام في هذا الصراع عبر الوطني الذي يشمل عددا من البلدان اﻹسلامية. |
No hay duda de que este año ha sido una verdadera prueba para las Naciones Unidas, como también un ensayo crítico de la adopción de decisiones a nivel transnacional durante las crisis. | UN | ما من شك في أن هذا العام كان اختبارا حقيقيا لﻷمم المتحدة، كما كان اختبارا حاسما لصنع القرار عبر الوطني خلال اﻷزمات. |
Grecia debe concentrarse en el establecimiento de refugios de acogida, así como en la cooperación transnacional para luchar contra la trata de mujeres. | UN | وعلى بلدها أن يركز على تنمية المآوي والتعاون عبر الوطني لمكافحة الاتجار بالمرأة. |
Organizaciones no gubernamentales: Partido Radical transnacional | UN | المنظمات غير الحكومية: الحزب الراديكالي عبر الوطني |
De hecho, la nueva realidad internacional hace posible que adoptemos mecanismos colectivos y más eficaces para resolver los problemas que tienen repercusiones transnacionales. | UN | وبالفعل يتيح الواقع الدولي الجديد اعتماد آليات مشتركة وأكثر فعالية لحل المشاكل ذات الأثر عبر الوطني. |
El Comité tuvo ante sí una respuesta del Transnational Radical Party. | UN | وكان معروضا على اللجنة رد من الحزب الراديكالي عبر الوطني. |
En cuanto al carácter trasnacional del comercio de armas pequeñas y armas ligeras, Burkina Faso pide que se aumente la cooperación internacional con el objetivo de mejorar la aplicación de los instrumentos aprobados a nivel subregional e internacional. | UN | وفيما يتعلق بالطابع عبر الوطني للأسلحة الصغيرة وتجارة الأسلحة الخفيفة، تدعو بوركينا فاسو إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض تحسين تنفيذ الصكوك المعتمدة على الصعيدين دون الإقليمي والدولي. |
La relación más evidente entre las tecnologías y la transnacionalidad era que medios como el fax, el correo electrónico, el teléfono e internet podían utilizarse para que los delincuentes y las víctimas establecieran contacto, aunque también había otros vínculos. | UN | وكانت أوضح صلة تربط بين التكنولوجيات والبعد عبر الوطني هو إمكانية الاستعانة بوسائط من قبيل أجهزة الفاكس والبريد الإلكتروني والهواتف والإنترنت لإقامة اتصالات بين الجناة وضحاياهم، وإن وجدت روابط أخرى. |