"عبر الوطنية المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • transnacional organizada
        
    • organizada transnacional
        
    • transnacionales organizados
        
    Declaración Política y Plan de Acción de Nápoles contra la Delincuencia transnacional organizada UN إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة
    En ciertos casos, se habían organizado seminarios y cursos prácticos sobre cuestiones relativas a la delincuencia transnacional organizada. UN وفي حالات قليلة، نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل عن مسائل تتعلق بالجرائم عبر الوطنية المنظمة.
    Se deben tener en cuenta las realidades cotidianas al establecer métodos nacionales de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وينبغي أن تراعى النهج الوطنية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة الحقائق الواقعة في الوقت الحاضر.
    Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la Delincuencia transnacional organizada UN إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة
    La lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional es uno de los grandes desafíos que enfrentamos. UN إن مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية المنظمة من بين أعظم التهديدات التي تواجهنا.
    Los informes publicados muestran que la delincuencia transnacional organizada constituye una grave amenaza para la seguridad de las personas en el mar. UN وتبين التقارير أن هذه الجريمة عبر الوطنية المنظمة تشكل خطرا شديدا على سلامة اﻷرواح في البحر.
    La delincuencia transnacional organizada se ha extendido debido a la liberalización de los mercados y a la internacionalización. UN إن حيز مناورة الجريمة عبر الوطنية المنظمة قد تزايد من جراء تحرير اﻷسواق وتحديثها.
    Debe señalarse que la comunidad internacional, en la Declaración Política de Nápoles, tomó nota con grave preocupación de los vínculos que existían entre la delincuencia transnacional organizada y los crímenes terroristas. UN ويجدر بالذكر أن المجتمع الدولي أشار ببالغ القلق، في إعلان نابولي السياسي، إلى الروابط التي تربط بين الجريمة عبر الوطنية المنظمة وجرائم الارهاب.
    En el seminario participarán funcionarios de los gobiernos de todos los países africanos encargados de los procedimientos de extradición, con miras a promover la conciencia de la gran importancia que revisten los acuerdos de extradición para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. UN وسيشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من جميع البلدان اﻷفريقية يتولون مسؤولية تسليم المجرمين، وذلك بغية التوعية بالأهمية الكبيرة لترتيبات تسليم المجرمين في منع الجريمة عبر الوطنية المنظمة ومكافحتها.
    Ghana respalda la propuesta de establecer un grupo de expertos encargado de elaborar un anteproyecto de convenio internacional global contra la delincuencia transnacional organizada. UN وأعلن عن تأييد غانا لاقتراح إنشاء مجموعة من الخبراء ﻹعداد مسودة مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة.
    La delincuencia transnacional organizada ha alcanzado tamaña magnitud que entraña una amenaza que pesa permanentemente sobre todas las democracias. Para luchar más eficazmente contra ella, el Brasil ha empezado a modernizar ciertas leyes, estrechar la coordinación entre sus diversos órganos de policía, reforzar determinadas administraciones policiales e intensificar su cooperación con otros países. UN وقال إن الجريمة عبر الوطنية المنظمة بلغت من اﻷهمية قدرا يجعلها تهدد جميع اﻷنظمة الديمقراطية تهديدا دائما، وللتمكن من مقاومتها بشكل أفضل قامت البرازيل بتحديث بعض القوانين، وبزيادة التنسيق فيما بين أجهزة الشرطة المختلفة، وبتعزيز بعض اﻹدارات التابعة للشرطة وبتكثيف التعاون مع البلدان اﻷخرى.
    Es indispensable ir en ayuda de los países en desarrollo en la lucha que libran contra la delincuencia transnacional organizada si se quiere que esta lucha llegue a buen término. UN وقال إنه من الضروري تقديم المساعدة للبلدان النامية في مكافحتها للجريمة عبر الوطنية المنظمة إذا ما أريد أن تثمر هذه المكافحة.
    Aprovecha la ocasión para celebrar la labor que realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el apoyo que aporta a Nicaragua y a la región en el marco de la lucha contra la criminalidad transnacional organizada. UN وتنتهز هذه الفرصة لترحب بالعمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالدعم الذي يقدمه إلى نيكاراغوا وإلى المنطقة في إطار مكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة.
    El Secretario General llegó a la conclusión de que dada la complejidad de las cuestiones y el papel sustancial que juega la delincuencia transnacional organizada en las actividades delictivas a nivel mundial, la cooperación internacional, particularmente en la aplicación transfronteriza de las leyes, adquiere importancia fundamental, y todos los interesados deben determinar las medidas necesarias y aplicarlas. UN وخلص اﻷمين العام الى أنه نظرا لتعقد المسائل التي تنطوي عليها هذه الظاهرة والدور الكبير الذي تقوم به العصابات عبر الوطنية المنظمة في النشاط اﻹجرامي العالمي فإن التعاون الدولي، ولا سيما في إنفاذ القوانين عبر الحدود، يكتسب أهمية حاسمة، ويجب تحديد تدابير وتنفيذها من جانب جميع المعنيين.
    Dado que el tráfico de estupefacientes y otros delitos representan, casi en todo el mundo, un problema en la esfera de la represión, la mayoría de las naciones no los han considerado un asunto político, diplomático o de seguridad nacional apremiante hasta que la delincuencia transnacional organizada ha adquirido un poder político que ha puesto en peligro a las instituciones gubernamentales. UN إذ بينما يشكل الاتجار بالمخدرات والجرائم اﻷخرى مشكلة ﻹنفاذ القوانين في كل جزء من أجزاء العالم تقريبا، فإن معظم الدول لم تنظر إليها على أنها مسألة سياسية دبلوماسية أو مسألة أمنية وطنية ملحﱠة إلى أن اكتسبت الجريمة عبر الوطنية المنظمة قوة سياسية تهدد المؤسسات الحكومية.
    En 1994 se celebraron dos conferencias importantes: una en Courmayeur (Italia) y la otra, la conocida Conferencia Ministerial sobre la Delincuencia transnacional organizada, en Nápoles, para examinar la mejor manera de dar una respuesta al problema a escala mundial. UN وقد عقد مؤتمران هامان في عام ١٩٩٤: أحدهما عقد في كورمايور، بايطاليا؛ واﻵخر، وهو مؤتمر وزاري حظي بتغطية إعلامية واسعة النطاق وكان موضوعه الجريمة عبر الوطنية المنظمة وبحث أفضل الطرائق لكفالة الاستجابة العالمية للمشكلة، عقد في نابولي.
    Acuerdos y negociaciones bilaterales para la prevención de otros delitos vinculados a la delincuencia transnacional organizada y al terrorismo internacional 43 UN (ب) الاتفاقات والمفاوضات الثنائية الرامية إلى منع الجرائم الأخرى المتصلة بالجريمة عبر الوطنية المنظمة والإرهاب الدولي
    La criminalidad transnacional organizada y la toxicomanía son lacras mundiales que exigen soluciones basadas en acciones multilaterales coordinadas inscritas en un marco jurídico internacional bien establecido. UN 82 - وأضافت أن الجريمة عبر الوطنية المنظمة وإدمان المخدرات آفتان عالميتان تحتاجان إلى حلول تستند إلى إجراءات متعددة الأطراف منسقة ومتخذة في إطار قانوني دولي راسخ.
    Proyecto de resolución: Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la Delincuencia transnacional organizada (A/49/748, cap. I, secc. A) UN مشــروع قــرار: إعــلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة )A/49/748، الفصل اﻷول، الفرع ألف(
    Si bien hay estadísticas sobre tráfico de drogas, la situación sobre la delincuencia organizada transnacional es muy diferente. UN وإذا كانت هناك إحصاءات عن الاتجار بالمخدرات، فإن الحالة المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية المنظمة مختلفة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more