"عبر شبكة إنترنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • por Internet
        
    • en Internet
        
    • a través de Internet
        
    Las sentencias del Tribunal de Apelación y el Tribunal Superior pueden consultarse por Internet. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العالية عبر شبكة إنترنت.
    Por ejemplo, en la India ya se ha creado una excelente reputación como suministradora de servicios informáticos por Internet. UN فمثلاً، اكتسبت الهند سمعة ممتازة كمورِّد لخدمات البرمجيات عبر شبكة إنترنت.
    Con respecto al debate general, las declaraciones se transmitirán por Internet. UN أما فيما يتعلق بالمناقشة العامة، فستذاع البيانات عبر شبكة إنترنت.
    La legitimación intelectual se refleja en el aumento de las publicaciones difundidas en Internet, principalmente por movimientos de extrema derecha. UN أما التبرير الفكري فيتمثل في نشر أعداد متزايدة من الإصدارات، ولا سيما إصدارات تيارات اليمين المتطرف، عبر شبكة إنترنت.
    El Estado Parte señala que resulta difícil creer que las autoridades argelinas estuvieran estudiando las bases de datos jurídicos de Australia en Internet para conocer su paradero. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الادعاء بقيام السلطات الجزائرية بفحص قواعد البيانات القانونية عبر شبكة إنترنت في أستراليا لتحديد مكان وجود صاحب الشكوى، هو ادعاء غير معقول.
    51. En el Canadá, en Dinamarca y en Polonia, se consideran aplicables las disposiciones legales vigentes cuando el odio se difunde a través de Internet. UN 51- في بولندا والدانمرك وكندا، تسري الأحكام القانونية الحالية في حالة إشاعة الكراهية عبر شبكة إنترنت.
    En el Canadá, las ventas por Internet siguieron aumentando sustancialmente, para llegar a 22,9 millones de dólares en 2004. UN وفي كندا، استمرت المبيعات عبر شبكة إنترنت في الزيادة بصورة كبيرة حيث بلغت 22.9 مليون دولار في عام 2004.
    Setenta y cinco por ciento de las ventas por Internet son B2B, principalmente entre grandes empresas. UN وتركزت نسبة 75 في المائة من المبيعات عبر شبكة إنترنت في التجارة داخل قطاع الأعمال، وبصورة رئيسية بين الشركات الكبيرة.
    El gráfico 1 muestra la proporción de empresas que hacen y reciben pedidos por Internet en algunos países. UN ويبيِّن الشكل 1 نسبة المشاريع التي ترسل وتتلقى طلبات عبر شبكة إنترنت في مجموعة مختارة من البلدان.
    Informaron acerca de novedades institucionales como el establecimiento de consultas ministeriales, marcos de planificación integrados, comités de coordinación y grupos temáticos, y de la utilización de foros de intercambio por Internet. UN وأبلغت عن التطورات المؤسسية مثل عقد المشاورات الوزارية، وإنشاء أطر متكاملة للتخطيط ولجان تنسيق وأفرقة مواضيعية، واستخدام منتديات تبادل الآراء عبر شبكة إنترنت.
    Los datos de Eurostat indican que las ventas por Internet en la UE aumentaron de 0,9% de las ventas totales en 2002 a 2,2% en 2004. UN وتشير بيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية إلى أن المبيعات عبر شبكة إنترنت في الاتحاد الأوروبي زادت من 0.9 في المائة من مجموع المبيعات في عام 2002 إلى 2.2 في المائة في عام 2004.
    Un paso importante, que es preciso fomentar y facilitar, consiste en velar por la presencia en las transacciones entre empresas por Internet de información sobre las empresas de países en desarrollo. UN ومن الخطوات المهمة الواجب تشجيعها وتيسيرها خطوة تأمين وجود المعلومات المتعلقة بشركات البلدان النامية في ما يسمى " B2B " للمعاملات عبر شبكة إنترنت.
    26. Las deliberaciones de las sesiones temáticas interactivas se transmitirán en vivo por Internet y también se grabarán para su incorporación posterior en la Web (www.un.org/webcast/unctadxi). UN 26- ستذاع المناقشات التي تدور في الجلسات الموضوعية التفاعلية على الهواء مباشرة عبر شبكة إنترنت وستسجَّل أيضاً لعرضها لاحقاً على الشبكة (www.un.org/webcast/unctadxi).
    En cuanto a los sectores industriales, una cuarta parte de todas las ventas por Internet se realizaron en el sector del comercio mayorista, seguido del transporte y el almacenamiento (17%). UN وفيما يتعلق بالصناعات، كان ربع المبيعات الإجمالية عبر شبكة إنترنت في قطاع تجارة الجملة، يليه النقل والتخزين (17 في المائة).
    23. Respecto de las compras en línea, 27% de las empresas de la UE 25 dijeron que habían hecho pedidos por Internet en 2004, casi el doble del nivel registrado para las ventas en línea. UN 23- وفيما يتعلق بالمشتريات المباشرة، أعلنت نسبة 27 في المائة من مشاريع بلدان الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 25 بلداً أنها أرسلت عبر شبكة إنترنت في عام 2004، أي ما يقرب من ضعف المستوى المسجَّل للمبيعات المباشرة.
    Estaban apareciendo soluciones aportadas por las empresas de tecnología pura o por recién llegados al sector dot.com a causa de las presiones competitivas y a causa de las intensas estrategias de desarrollo de la financiación electrónica en Internet por parte de proveedores de servicios tradicionales. UN وتنشأ الحلول نتيجة للضغوط التنافسية من شركات التكنولوجيا الصرفة أو من مشاريع الإنترنت الجديدة ونتيجة للاستراتيجيات الهجومية الرامية إلى تنمية التمويل الإلكتروني عبر شبكة إنترنت والتي ينتهجها موردو الخدمات التقليدية.
    9. El número y la variedad cada vez mayores de bienes y servicios cuya producción y entrega pueden efectuarse total o parcialmente en línea (por ejemplo, programas informáticos, productos de esparcimiento y diversos servicios financieros e incluso médicos en Internet) pueden hacer variar las ventajas comparativas de los países y modificar la economía de la ubicación. UN 9- مع تزايد مجموعة السلع والخدمات التي يمكن إنتاجها وتسليمها جزئياً أو كلياًَ عبر الشبكة مباشرة (مثل مبيعات البرامج الحاسوبية، والمنتجات الترفيهية، ومختلف الخدمات المالية، والطبية أيضاً عبر شبكة إنترنت)، يمكن أن يطرأ تغيير على المزايا النسبية للبلدان وعلى اقتصادات الموقع.
    La OMC está convencida de que el aumento del comercio internacional a través de Internet se debe en parte a que las naciones no han levantado nuevas barreras a ese comercio, e insta a sus miembros a que adopten oficialmente políticas que impidan de manera permanente imponer cualquier tipo de impuestos en el futuro. UN وتعتقد منظمة التجارة العالمية، في الواقع، بأن نمو التجارة الدولية الذي يحدث عبر شبكة إنترنت يرجع جزئياً إلى حقيقة أن الدول لم تقم حواجز جديدة تعوق الأعمال التجارية على تلك الشبكة، وتشجع المنظمة الدول الأعضاء فيها على أن تعتمد بصورة رسمية سياسات تتمنع على الدوام عن فرض أية ضرائب في المستقبل.
    12. La Relatora Especial celebra la contribución de la UNESCO a la elaboración de estrategias de protección de los niños contra los abusos sexuales, y la explotación a través de Internet. UN 12- وترحب المقررة الخاصة بالإسهام الذي تقدمه اليونسكو من أجل وضع استراتيجيات لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال عبر شبكة إنترنت.
    26. En los cursos de aprendizaje electrónico interactivo, los participantes tendrán acceso al material ya sea a través de Internet o de CD-ROM, y podrán consultar con el instructor del curso y recibir sus comentarios en conversaciones en línea programadas o por correo electrónico. UN 26- وفي دورات التعلم الإلكتروني التفاعلي، ستتاح المواد للمتدربين إما عبر شبكة إنترنت أو عن طريق الأقراص المدمجة ذات الذاكرة المقروءة فقط وسيكون بوسع المتدربين الرجوع إلى المدرب وطلب تعليقاته عن طريق المحادثات المقررة عبر الشبكة أو الرسائل الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more