"عبر شبكة الإنترنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • en línea
        
    • por Internet
        
    • en Internet
        
    • a través de Internet
        
    • en la web
        
    • en la Internet
        
    • a través de la Internet
        
    • por la Internet
        
    • mediante Internet
        
    • por medio de Internet
        
    • a Internet
        
    • virtual
        
    • por la web
        
    • mediante la Internet
        
    • por conducto de Internet
        
    También se informó a la Comisión Consultiva de que el 44% de las publicaciones podía consultarse en línea. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن 44 في المائة من المنشورات متاحة عبر شبكة الإنترنت.
    El 45% de esas actividades tuvieron lugar en Turín, el 50% sobre el terreno y el 5% restante en línea. UN وجرت نسبة 45 في المائة تقريبا من هذه الأنشطة في تورينو، و 50 في المائة في الميدان و 5 في المائة عبر شبكة الإنترنت.
    Asimismo, el PNUD ha tomado medidas para que el UNFPA pueda acceder por Internet a los estados bancarios. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ البرنامج الترتيبات اللازمة لكي يتمكن الصندوق من الوصول إلى البيانات المصرفية عبر شبكة الإنترنت.
    De este modo, los Estados Miembros podrán consultar en Internet la situación relativa al seguimiento de las recomendaciones de cada organización. UN وعلى هذا النحو، يمكن للدول الأعضاء أن ترى حال متابعة التوصيات فيما يخص كل منظمة عبر شبكة الإنترنت.
    Las ventas mediante el intercambio electrónico de datos son, por lo menos, el doble que las ventas a través de Internet. UN والمبيعات بواسطة التبادل الإلكتروني للبيانات تبلغ على الأقل ضعف المبيعات عبر شبكة الإنترنت.
    Número total de miembros de equipos operacionales integrados capacitados en el uso del instrumento de colaboración con base en la web: UN مجموع عدد أعضاء الأفرقة التشغيلية المتكاملة المدربين على استخدام أداة التعاون الإلكترونية عبر شبكة الإنترنت:
    El objetivo de Saami Web es principalmente publicar noticias e información cultural en la Internet. UN وتهدف الشبكة في المقام الأول إلى توفير الأخبار والمواد الثقافية عبر شبكة الإنترنت.
    Apoyo en línea para la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios sobre el terreno UN تقديم الدعم الوظيفي عبر شبكة الإنترنت للموظفين العاملين في الميدان
    Todos los funcionarios sobre el terreno tuvieron acceso al apoyo en línea para la promoción de las perspectivas de carrera a través del correspondiente sitio web publicado en iSeek. UN جرى توفير الدعم الوظيفي عبر شبكة الإنترنت لكافة الموظفين العاملين في الميدان، من خلال الموقع الشبكي المخصص للتطوير الوظيفي الذي نشر على الشبكة الإلكترونية الداخلية.
    a través de Internet se puede acceder ampliamente a información, noticias, artículos, documentales y conversaciones en línea. UN وتتاح على نطاق واسع إمكانية للوصول إلى المعلومات والأخبار والمقالات والوثائق وغرف الدردشة عبر شبكة الإنترنت.
    Manifestó su preocupación respecto de las múltiples medidas adoptadas por los Estados para impedir o restringir el flujo de información en línea, y destacó la protección insuficiente del derecho a la intimidad en Internet. UN وأعرب عن قلقه إزاء اتخاذ الدول تدابير متعددة لمنع انسياب المعلومات عبر شبكة الإنترنت أو تقييده، وسلط الضوء على التقصير الحاصل في مجال حماية الحق في الخصوصية على الإنترنت.
    Los periodistas también son especialmente vulnerables a que se vigilen sus comunicaciones debido a su dependencia de la comunicación en línea. UN ويتعرّض الصحفيون تحديداً أيضاً لمراقبة اتصالاتهم بسبب اعتمادهم على الاتصال عبر شبكة الإنترنت.
    Seguirá colaborando estrechamente con las partes interesadas mediante una consulta abierta en línea sobre los temas y formatos para el Foro de 2013. UN وسيواصل التعاون الوثيق مع الجهات المعنية عن طريق إجراء مشاورة مفتوحة عبر شبكة الإنترنت بشأن مواضيع وأنساق منتدى عام 2013.
    Minutos mensuales de programas originales por Internet UN دقيقة من البرامج الأصلية عبر شبكة الإنترنت شهريا
    Cualquier persona o institución del mundo puede acceder a la Biblioteca por Internet, sin costo alguno. UN وتتاح الإمكانية لأي فرد أو مؤسسة في أي مكان في العالم للوصول إلى المكتبة مجاناً عبر شبكة الإنترنت.
    En la actualidad, el 70% tiene su catálogo automatizado y el 60% permite su consulta por Internet. UN ولدى 70 في المائة من المكتبات حالياً دليلها الآلي للكتب و60 في المائة منها تسمح بالاطلاع عليه عبر شبكة الإنترنت.
    Se adoptaron medidas de seguridad de los sistemas informáticos, a fin de contrarrestar amenazas terroristas en Internet. UN واتخذت تدابير لتأمين سلامة نظم تلقي المعلومات من بُعد، من أجل مكافحة التهديدات الإرهابية الصادرة عبر شبكة الإنترنت.
    ii) Cantidad de datos e información de comercio electrónico que se pueden consultar en Internet UN ' 2` كمية بيانات ومعلومات التجارة الإلكترونية المتاحة عبر شبكة الإنترنت
    El UNFPA está tratando de utilizar la infraestructura existente para lograr las conexiones necesarias, principalmente a través de Internet. UN ويبذل صندوق الأمم المتحدة للسكان جهدا لجعل الهياكل الأساسية القائمة قابلة للربط عبر شبكة الإنترنت بشكل رئيسي.
    Simultáneamente, la Secretaría continuará desarrollando instrumentos visuales de análisis de datos para su utilización a través de Internet. UN وخلال هذه الفترة، سوف تواصل الأمانة أيضا تطوير وسائل تحليل البيانات المرئية لاستخدامها عبر شبكة الإنترنت.
    Sin embargo, se espera que la situación mejore cuando entre en funcionamiento el sistema de seguimiento basado en la web previsto. UN ولكن يُتوقع أن تتحسن هذه الحالة عند إنشاء نظام تتبع التوصيات عبر شبكة الإنترنت المرتقب.
    Garantizar una pronta difusión pública de todos los tratados en formato impreso y en la Internet. UN كفالة حصول الجمهور فورا على المعاهدات في صورة مطبوعات أو عبر شبكة الإنترنت.
    Algunos productos de Pitcairn pueden adquirirse directamente desde Pitcairn a través de la Internet. UN ويمكن شراء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من الجزيرة عبر شبكة الإنترنت.
    Por consiguiente, el Comité acoge con beneplácito el uso de nuevas tecnologías, como las videoconferencias y las transmisiones por la Internet, para mejorar la representación de todas las regiones durante sus períodos de sesiones. UN لذلك، ترحب اللجنة باستخدام التكنولوجيا الجديدة، من قبيل وصلات عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو والبث عبر شبكة الإنترنت لتعزيز تمثيل جميع المناطق أثناء دوراتها.
    Además, las empresas y las familias están adquiriendo técnicas para gestionar sus flujos de tesorería en línea, hacer transferencia y pagos diversos, comprar y vender instrumentos financieros directamente desde sus oficinas u hogares y otros dispositivos de comunicación alámbricos e inalámbricos conectados mediante Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك تقتني المؤسسات والأسر المعيشية تقنيات إدارة تدفقاتها النقدية على الشبكة مباشرة، وتقوم بمختلف عمليات التحويل والدفع، وتشتري وتبيع الأدوات المالية مباشرة من خلال حواسيبها وغير ذلك من وسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الموصولة عبر شبكة الإنترنت.
    Esos asuntos adquieren todavía más importancia habida cuenta de las nuevas posibilidades de exportación de servicios de los países en desarrollo por medio de Internet y otras redes electrónicas. UN وإن الإمكانيات الجديدة المتاحة لتصدير الخدمات من البلدان النامية عبر شبكة الإنترنت والشبكات الإلكترونية الأخرى تزيد من أهمية هذه المسائل.
    No quiere admitir que enseñó su grabación teniendo sexo... a todos sus colegas y que luego la subió a Internet. Open Subtitles هو لا يريد أن يعترف بأنه أظهر شريطه الجنسي القصير لجميع رفاقه ثم قاموا بعد ذلك بنشرها عبر شبكة الإنترنت.
    Otra novedad fue la participación virtual en las actividades paralelas, mediante la cual los oradores invitados podían participar en ellas a través de la Red sin necesidad de estar presentes. UN وكان هناك ابتكار آخر تمثل في المشاركة الافتراضية في الأنشطة الموازية باستضافة متحدثين عبر شبكة الإنترنت دونما حاجة إلى حضور النشاط.
    En 2004, el Departamento ampliará aún más su capacidad de ofrecer transmisiones por la web simultáneamente en los idiomas oficiales. UN وستواصل الإدارة خلال عام 2004 توسيع قدرتها على البث عبر شبكة الإنترنت باللغات الرسمية في نفس الوقت.
    Se aumentaron las comunicaciones, mediante la Internet, entre la sede del FNUAP y las oficinas de país para que el Fondo pudiera prestar más eficientemente asistencia técnica a los programas, y también suministrar materiales, instrumentos e información sobre proyectos relacionados con la juventud que hubieran tenido éxito en otros países. UN وتعززت الاتصالات عبر شبكة الإنترنت بين مقر الصندوق والمكاتب القطرية لتمكين الصندوق من القيام بقدر أكبر من الفعالية بتقديم المساعدة التقنية للبرامج وتوفير المواد والأدوات والمعلومات عن المشروعات ذات الصلة بالشباب التي تكللت بالنجاح في بلدان أخرى.
    Observó la importancia de difundir información positiva sobre los inmigrantes y las minorías por conducto de Internet a fin de reducir la susceptibilidad de la población a la información racista y xenófoba. UN وأشارت إلى أهمية نشر معلومات إيجابية عن المهاجرين والأقليات عبر شبكة الإنترنت للتقليل من حساسية السكان للمعلومات العنصرية والمعادية للأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more