"عجلة التقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • acelerar el progreso
        
    • el avance
        
    • acelerar los progresos
        
    • promover los avances
        
    • lograr progresos
        
    • sus actividades con el
        
    • del progreso
        
    Subraya que la importante proporción de mujeres con un alto nivel de educación es un recurso humano valioso que debe aprovecharse para acelerar el progreso. UN وأكدت على أن النسبة العالية من النساء المتعلمات في البلد تمثل موردا بشريا قيما ينبغي استغلاله لدفع عجلة التقدم.
    Estamos decididos a acelerar el progreso del primero de los ODM: reducir a la mitad el número de personas que padecen de pobreza extrema y de hambre en 2015. UN وعزمنا هو تسريع عجلة التقدم بشأن أول الأهداف الإنمائية للألفية: أن نخفض إلى النصف نسبة الناس الذين يعانون الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015.
    Al actualizar y promover la realización de dichos principios, los gobiernos pueden lograr los objetivos establecidos en 1994 y acelerar el progreso hacia una sociedad resiliente y un futuro sostenible para todos. UN وبتحديث هذه المبادئ والمضي قدما في تنفيذها، يمكن للحكومات أن تحقق الأهداف المحددة في عام 1994 وأن تدفع عجلة التقدم صوب تهيئة مجتمع قادر على الصمود وتحقيق مستقبل مستدام للجميع.
    Las ciudades, desde hace siglos, desempeñan un papel central en el avance del progreso humano. UN لقد كان للمدن دور مركزي في دفع عجلة التقدم البشري على مرّ القرون.
    Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    116. La Representante Especial sigue firmemente decidida a promover los avances para librar a los niños de la violencia. UN 116- ويظل لدى الممثلة الخاصة التزام قوي بدفع عجلة التقدم فيما يخص عدم تعرض الأطفال للعنف.
    ii) Preparar un programa de coordinación con los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales y regionales para examinar y revisar las condiciones vigentes en cada territorio a fin de tomar las medidas apropiadas para acelerar el progreso de los sectores económico y social en los territorios; UN ' 2` وضع برنامج للتنسيق مع الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية لفحص واستعراض الأحوال في كل إقليم بغرض اتخاذ التدابير المناسبة لتسريع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للأقاليم؛
    En este sentido, los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), cuyo propósito es centrarse más en algunas de las cuestiones más urgentes abordadas en las conferencias y cumbres, han sido un importantísimo elemento catalizador para acelerar el progreso hacia el objetivo más amplio de un crecimiento equitativo. UN وعلى نفس المنوال، فإن الأهداف الإنمائية للألفية التي تهدف إلى تركيز انتباهنا على بعض من أهم القضايا التي تتناولها المؤتمرات ومؤتمرات القمة ما برحت تمثل عنصرا حفازا هائلا في الإسراع في دفع عجلة التقدم نحو الهدف الأكبر المتمثل في النمو المنصف.
    2. Teniendo en cuenta las características específicas de las economías de los pequeños Estados insulares y a fin de acelerar el progreso en los sectores económico y social de las Islas Turcas y Caicos, en el programa se hace hincapié en la asistencia del PNUD a la administración del sector público, a la educación y a la ordenación ambiental. UN ٢ - وإقرارا بالسمات المحددة للاقتصادات الجزرية الصغيرة وبغية دفع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لجزر تركس وكايكوس، فقد ركز البرنامج على مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدارة القطاع العام والتعليم واﻹدارة البيئية.
    2. Teniendo en cuenta las características específicas de las economías de los pequeños Estados insulares y a fin de acelerar el progreso en los sectores económico y social de Anguila, en el programa se hace hincapié en la asistencia del PNUD para el desarrollo de los recursos humanos, la reforma del sector público y la ordenación del medio ambiente y de los recursos naturales. UN ٢ - وإقرارا بالسمات المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة وبغية دفع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في أنغيلا، ركز البرنامج على دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنمية الموارد البشرية، وإصلاج القطاع العام، فضلا عن إدارة الموارد البيئية والطبيعية.
    7. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales e internacionales, que examinen las condiciones imperantes en cada territorio no autónomo para que puedan tomar las medidas adecuadas a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; UN 7 - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية دراسة واستعراض الظـروف في كل إقليم غيـر متمتع بالحكم الذاتـي حتى تـتمكن من اتخاذ التدابير الملائمة لدفع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛
    7. Pide a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales e internacionales, que examinen y analicen las condiciones imperantes en cada territorio no autónomo para que puedan tomar las medidas adecuadas a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; UN 7 - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية دراسة واستعراض الظـروف في كل إقليم غيـر متمتع بالحكم الذاتـي حتى تـتمكن من اتخاذ التدابير الملائمة لدفع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛
    7. Solicita a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales e internacionales, que examinen y analicen las condiciones imperantes en cada territorio no autónomo para que puedan tomar las medidas adecuadas a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; UN 7 - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية دراسة واستعراض الظـروف في كل إقليم غيـر متمتع بالحكم الذاتـي حتى تـتمكن من اتخاذ التدابير الملائمة لدفع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛
    Dichas medidas contribuyen en conjunto a acelerar el avance de la democracia en Côte d ' Ivoire. UN وجميع تلك العناصر تسهم في دفع عجلة التقدم في كوت ديفوار.
    Se destacó el caso de Bangladesh como país donde, a pesar de la pobreza, un fuerte compromiso había estimulado el avance hacia la escolarización de todos los niños y las niñas. UN واختيرت بنغلاديش كمثال على بلد، رغم فقره، استطاع بفضل التزامه القوي دفع عجلة التقدم نحو إلحاق جميع الفتيان والفتيات في المدارس.
    Se destacó el caso de Bangladesh como país donde, a pesar de la pobreza, un fuerte compromiso había estimulado el avance hacia la escolarización de todos los niños y las niñas. UN واختيرت بنغلاديش كمثال على بلد، رغم فقره، استطاع بفضل التزامه القوي دفع عجلة التقدم نحو إلحاق جميع الفتيان والفتيات في المدارس.
    Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Se deberían redoblar los esfuerzos para acelerar los progresos hacia el logro del acceso universal y reconocer a la sociedad civil como un asociado esencial en ese empeño. UN وينبغي مضاعفة الجهود لدفع عجلة التقدم نحو تحقيق هذه الغاية، وينبغي الاعتراف بالمجتمع المدني كشريك أساسي في هذا الصدد.
    Sin embargo, preocupa a Womankind Worldwide el hecho de que los avances son muy lentos y de que queda mucho por hacer para acelerar los progresos en cuanto a asegurar una mayor representación y participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones. UN ومع ذلك، فإن المنظمة العالمية للنساء يساورها القلق لأن التقدم بطيء للغاية وهناك الكثير مما ينبغي القيام به لدفع عجلة التقدم نحو ضمان تعزيز تمثيل المرأة ومشاركتها في عمليات اتخاذ القرار.
    La Representante Especial sigue firmemente decidida a promover los avances para librar a los niños de la violencia. UN 103 - ويظل لدى الممثلة الخاصة التزام قوي بدفع عجلة التقدم فيما يخص تحرر الأطفال من العنف.
    Instando a las partes en el Convenio a prepararse a conciencia para lograr progresos en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes, UN وإذ تحث الأطراف في الاتفاقية على الاضطلاع بأعمال تحضيرية شاملة لدفع عجلة التقدم الذي سيحرز في الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف،
    17. Expresa también su reconocimiento por las medidas para establecer la World Waqf Foundation, e insta a los Estados miembros a que cooperen con la Fundación para promover sus actividades con el fin de intensificar su función económica y social; UN 17 - يعرب عن تقديره للجهود المبذولة إنشاء المؤسسة العالمية للوقف، ويحث الدول الأعضاء على التعاون معها من أجل دفع عجلة التقدم في شئون الأوقاف تعزيزا لدورها الاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more