"عداء" - Translation from Arabic to Spanish

    • hostilidad
        
    • corredor
        
    • enemistad
        
    • hostil
        
    • disputa
        
    • Correcaminos
        
    • hostiles
        
    • mensajero
        
    • pelea
        
    • animadversión
        
    • objeto de una
        
    • antagonismo
        
    • atleta
        
    • corredores
        
    • animosidad
        
    Después, la situación evolucionó en el sentido de una hostilidad declarada y de una discriminación cada vez más abierta de los inmigrantes. UN غير أن الحالة قد تدهورت منذ ذلك الوقت إلى أن أصبحت تنطوي على عداء صريح للمهاجرين وتمييز متزايد ضدهم.
    Cuando el público reaccionaba ante la biotecnología con hostilidad, esta actitud se debía, en gran medida, a que no disponía de una información equilibrada. UN وكلما كان هناك عداء عام للتكنولوجيا الأحيائية فإنه يعزى إلى حد كبير إلى عدم توفر المعلومات المتوازنة في الميدان العام.
    Su chico era más bien el escalador, corredor, un tipo no tan corporativo. Open Subtitles رجلها كان بأكثر هيئة صاخبة , عداء ليس من نوع الشركات
    Steadman está apurado con un corredor en segunda. Open Subtitles ستيدمان أحرزنا سا قليلا من المتاعب مع عداء على الثانية.
    Deberíamos tener cuidado de no crear una percepción que conduzca a una enemistad resentida, basada en cuestiones religiosas, entre cientos de millones de personas. UN ويلزم أن نحترس لكي لا نخلق تصورا قد يؤدي إلى عداء مستحكم استنادا إلى أسباب دينية بين مئات الملايين من البشر.
    Ello indica, una vez más, que no suscita una atención hostil por parte de las autoridades. 4.8. UN وهذا يشير مرة أخرى إلى أن صاحب الشكوى لا يثير عداء السلطات.
    Al parecer, determinados medios de comunicación difunden también un mensaje de hostilidad hacia los musulmanes. UN ويقال إن بعض وسائط الإعلام تكون بمثابة مطية لحمل رسالة عداء حيال المسلمين.
    Cabe admitir que esos inmigrantes ilegales son objeto de hostilidad por parte del público, e incluso por parte de algunos funcionarios gubernamentales. UN ومن المسلم به أن هؤلاء المهاجرين غير القانونيين واجهوا عداء من جانب الجمهور، وحتى من جانب بعض المسؤولين الحكوميين.
    La existencia de fuerzas que no participan en las negociaciones o que les han demostrado franca hostilidad es otro rasgo que puede acarrear dificultades crecientes. UN ووجود القوى التي لا تشارك في المفاوضات أو التي تظهر عداء مكشوفا تجاهها، جانب آخر للحالة قد يسبب صعوبات متزايدة.
    En mi opinión, la hostilidad de nuestro vecino respecto de una mayor evolución constitucional ha sido el factor influyente. UN وأرى أن عداء جارنا لزيادة تطورنا الدستوري عامل مؤثر.
    En efecto, el racismo y la xenofobia se acentuaron a medida que crecía la hostilidad de la opinión pública hacia las corrientes masivas de inmigrantes. UN وازدادت بالفعل العنصرية وظاهرة كره اﻷجانب مع ازدياد عداء الجمهور لتدفق المهاجرين الهائل.
    La historia muestra que la generalización y difusión de la violencia suele estar precedida y acompañada de la hostilidad y amordazamiento de la prensa libre. UN أن التاريخ يُظهر أن نمو العنف وانتشاره يسبقهما عادة ويرافقهما عداء للصحافة الحرة ومحاولات ﻹسكاتها؛
    Fue capturado y hecho un corredor, pero ya no lo es. Open Subtitles لقد أمسكوه وجعلوه عداء لكن لم يعد أحدهم بعد الآن
    Yo nunca me propuse ser el mejor corredor negro. Open Subtitles أتعلم، لم أكن أريد ان أكون أفضل ظهير عداء زنجى
    Estudia lo que ocurre cuando a las estrellas gigantes se les acaba el combustible y se encogen, un proceso comparable al colapso de un corredor de maratón exhausto. Open Subtitles وهو يدرس ماذا يحصل عندما ينفد وقود النجوم العملاقة وتبدأ فى التقلص هذه الظاهرة يمكن مقارنتها بانهيار عداء ماراثون مرهق
    corredor encontrado inconsciente en la calle. Sin identificación. Open Subtitles عداء وُجد فاقداً وعيه على الطريق, وبلا هوية
    Todos estos anuncios no pasaban de ser máscara hipócrita para encubrir su política de enemistad porque, luego de publicarse estas declaraciones el grado de hostilidad subía en vez de bajar. UN ولكن كل ذلك لم يكن إلا نفاق لتغطية سياستها العدائية حيال كوريا، ومنذ صدور تلك البيانات والمواقف، ازدادت درجة عداء أمريكا ازاء جمهوريتنا، لا تقليلها.
    En segundo lugar, no ha habido jamás en el ámbito de la Conferencia de Desarme un Estado miembro que se declare hostil a la realización de ese objetivo. UN والاعتبار الثاني أنه ما من دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح تجاهر بأي عداء لتحقيق ذلك الهدف.
    No había ninguna disputa o siquiera una relación que yo tenga entendido entre Barry y Hopkins. Open Subtitles لم يكن هناك أي عداء أو حتى علاقة تعرف بين باري وهوبكنز
    Pero bien podría ser el Correcaminos maldita después, él está fuera de allí tan rápido. Open Subtitles لكن قد يصبح كذلك بعدها عداء طريق غريب الأطوار أنه ينهي الأمر بسرعة
    Como el establecimiento y el mantenimiento de la paz, la acción preventiva requiere la imparcialidad de partes que podrían ser hostiles. UN ذلك أن اﻹجراء الوقائي، شأنه شأن صنع السلام وحفظ السلام، يتطلب حيدة بين اﻷطراف المحتمل قيام عداء بينها.
    Este iba a ser mi mensajero principal. Open Subtitles هذا واحد كنت الاستمالة ليكون لي عداء رقم واحد.
    Quiero decir, ¿realmente es un pelea infantil? Open Subtitles أعني، أهو في الواقع عداء صبياني؟
    Sin embargo, afirma que la animadversión del Presidente de la Corte Suprema contra él está demostrada por el hecho de que tuvo en cuenta incidentes pasados para destituirlo del cargo. UN بيد أنه يدعي أن عداء رئيس القضاة له ثابت لكونه أخذ في الاعتبار أحداثاً من الماضي لفصله من العمل.
    Cuba recordó que el país era objeto de una política de hostilidad y bloqueo por una Potencia extranjera y que ello exigía un cambio en las prioridades. UN وأشارت كوبا إلى أنها تتعرض لسياسة عداء وحصار من قوى أجنبية، وأن ذلك استلزم تغيير الأولويات.
    El antagonismo público, inmediato y generalizado, a la decisión de Francia en todo lo largo y ancho del Pacífico meridional refleja el resentimiento de nuestros pueblos ante esa medida. UN وإن في عداء الجمهور الفوري الواسع النطاق لقرار فرنسا في جميع أرجاء جنوب المحيط الهادئ مــا يبين السخط الذي تشعر به شعوبنا.
    El mejor soldado, mejor jinete el atleta más rápido y el más bravo luchador Open Subtitles أفضل مبارز أفضل فارس أسرع عداء وأقوى مصارع
    El día anterior a la maratón de la Ciudad de Nueva York, 12.000 corredores del extranjero se reunieron en el parque de las Naciones Unidas para un encuentro y carrera de la amistad hasta el Parque Central. UN ففي اليوم السابق لسباق الماراثون الذي نظم في مدينة نيويورك، جاء ٠٠٠ ١٢ عداء من الخارج وتجمعوا في الساحة الخضراء لﻷمم المتحدة لبدء مسيرة صداقة ومسابقة للجري الى حي سنترال بارك.
    No tenía ninguna animosidad personal hacia ella ni hacia la gente que se me paga para que acose. Open Subtitles لم يكن لدي أي عداء شخصي تجاهها أو لأي من الناس ، زبائني توظفني للمضايقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more