"عدة أعضاء في المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios miembros del Consejo
        
    • varios miembros del Comité Mixto
        
    varios miembros del Consejo opinaron sobre ciertos aspectos de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن آرائهم بشأن بعض التقدم المحرَز في الحالة في كوت ديفوار.
    varios miembros del Consejo compartieron esta preocupación. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن قلق بهذا الشأن أيضا.
    Esto fue planteado como preocupación particular por varios miembros del Consejo durante las entrevistas. UN وقد أثيرت هذه المسألة من قِبل عدة أعضاء في المجلس في مقابلات معهم باعتبارها مدعاة للقلق بوجه خاص.
    varios miembros del Consejo de Seguridad han solicitado información adicional sobre el costo y las necesidades financieras que entrañaría el apoyo de la MONUC a las elecciones locales. UN وقد طلب عدة أعضاء في المجلس معلومات إضافية تتعلق بتكاليف دعم البعثة للانتخابات المحلية وبالاحتياجات المالية ذات الصلة.
    varios miembros del Comité Mixto formularon preguntas sobre el aumento de los gastos administrativos. UN 109 - وسأل عدة أعضاء في المجلس عن ازدياد التكاليف الإدارية.
    varios miembros del Consejo pidieron que se siguiera adelante con la planificación militar de las modalidades del despliegue de la AFISMA, a la luz de las actuales circunstancias. UN ودعا عدة أعضاء في المجلس إلى استمرار التخطيط العسكري بشأن طرائق نشر بعثة الدعم في ضوء الظروف الحالية.
    varios miembros del Consejo opinaron que no se podía esperar a obtener garantías de seguridad perfectas para desplegar una misión de consolidación de la paz, en tanto que otros aconsejaron mayor cautela. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن رأي مفاده أن مجلس الأمن لا يمكنه أن ينتظر توفر ضمانات أمنية كاملة لإيفاد بعثة لبناء السلام، بينما أشار أعضاء آخرون بالتزام قدر أكبر من الحيطة.
    varios miembros del Consejo opinaron que no se podía esperar a obtener garantías de seguridad perfectas para desplegar una misión de consolidación de la paz, en tanto que otros aconsejaron mayor cautela. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن رأي مفاده أن مجلس الأمن لا يمكنه أن ينتظر توفر ضمانات أمنية كاملة لإيفاد بعثة لبناء السلام، بينما أشار أعضاء آخرون بالتزام قدر أكبر من الحيطة.
    Anna Tibaijuka. varios miembros del Consejo expresaron su inquietud por esa crisis humanitaria y pidieron que se proporcionara asistencia humanitaria y se aplicaran las recomendaciones de la Enviada Especial. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن قلقهم إزاء أزمة المساعدات الإنسانية وطالبوا بمساعدات إنسانية وبتنفيذ توصيات المبعوثة الخاصة.
    varios miembros del Consejo se felicitaron por las medidas encaminadas a levantar el bloqueo financiero impuesto sobre Palestina tras la victoria de Hamas en las elecciones legislativas. UN ورحب عدة أعضاء في المجلس بالتدابير المتخذة الرامية إلى رفع الحصار المالي المفروض على فلسطين منذ فوز حماس في الانتخابات التشريعية.
    varios miembros del Consejo señalaron que los Gobiernos del Sudán y del Sudán Meridional no habían aportado observaciones sobre el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas, pese a las solicitudes en ese sentido de la UNMIS y del Consejo. UN وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى عدم تقديم مساهمات من حكومة السودان وجنوب السودان بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة، على الرغم من الطلبات الصادرة عن بعثة الأمم المتحدة والمجلس.
    A este respecto, varios miembros del Consejo hicieron hincapié en que las autoridades de Malí no debían utilizar la presencia de fuerzas extranjeras como excusa para aplazar el proceso político. UN وفي هذا الصدد، أكد عدة أعضاء في المجلس أنه ينبغي ألاّ تستغل السلطات المالية وجود القوات الأجنبية كذريعة لتأجيل العملية السياسية.
    varios miembros del Consejo afirmaron que Libia debía respetar las decisiones de la Sala de Cuestiones Preliminares sobre la admisibilidad, cualquiera fuese su resultado. UN وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى أنه يجب على ليبيا أن تحترم قرارات دائرة الإجراءات التمهيدية بشأن المقبولية كيفما كانت نتيجتها.
    En respuesta a la exposición, varios miembros del Consejo hicieron hincapié en la necesidad de ejecutar las órdenes de detención y manifestaron su preocupación de que permanecieran en libertad personas acusadas. UN وردا على الإحاطة الإعلامية شدد عدة أعضاء في المجلس على ضرورة تنفيذ أوامر إلقاء القبض، وأعربوا عن قلقهم لكون الأشخاص المتهمين لا يزالون طلقاء، ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل جهود أكبر لتقديم المجرمين إلى العدالة.
    varios miembros del Consejo expresaron grave preocupación por la violencia que se había desencadenado a consecuencia de las obras que se estaban llevando a cabo cerca de la mezquita de Al-Aqsa y que había producido un aumento de la tensión en los territorios palestinos y en los países musulmanes. UN " وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن عميق قلقهم إزاء العنف الناجم عن أعمال البناء التي تنفذ قرب المسجد الأقصى التي أدت إلى إثارة التوتر في الأراضي الفلسطينية والبلدان الإسلامية.
    Ha rehusado dirigir su atención a la mayoría de las situaciones acuciantes de derechos humanos en el mundo, concentrándose en su lugar en Israel, convirtiéndolo en un tema fijo y separado del programa y en tema de 12 resoluciones discriminatorias y de tres períodos extraordinarios de sesiones. varios miembros del Consejo comparten incluso designios políticos que desconocen el Estado de Israel. UN وقد أخفق في توجيه انتباهه إلى أغلبية حالات خقوق الإنسان الملحة في العالم وخص إسرائيل بالذكر، جاعلا إياها موضوع بند مستقل دائم في جدول الأعمال، و 12 قرارا تمييزيا وثلاث دورات استثنائية؛ بل تشاطر عدة أعضاء في المجلس برنامجا سياسيا يستبعد دولة إسرائيل.
    En este sentido, tomo conocimiento de las opiniones expresadas por varios miembros del Consejo de que aún no se ha adoptado ninguna decisión respecto del despliegue de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, y de que esa decisión se adoptará teniendo en cuenta todas las circunstancias. UN 68 - وأود أن أنوه في هذا الصدد بما ذكره عدة أعضاء في المجلس بأنه لم يتم بعد البتّ في أمر نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، وأن مثل هذا القرار سيتّخذ على ضوء جميع الظروف القائمة.
    varios miembros del Consejo se refirieron a los esfuerzos encaminados a formar un gobierno de unidad en el Líbano y condenaron los ataques con cohetes lanzados contra Israel del 11 de septiembre. UN وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى الجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان، وأدانوا الهجمات الصاروخية التي شُنت على إسرائيل في 11 أيلول/سبتمبر.
    varios miembros del Consejo visitaron la Unidad de Protección del Ganado en Malau, que se había creado gracias al apoyo de donantes bilaterales y a la capacitación proporcionada por la policía de la UNMIS, y pudieron presenciar ejemplos del modo en que actuaba la Unidad. UN 39 - ذهب عدة أعضاء في المجلس لزيارة وحدة حماية الماشية في مالاو، التي أُنشئت وتوفِّر لها التدريب شرطة البعثة إضافة إلى الدعم المقدم من المانحين الثنائيين. وشهدوا محاكاة للوحدة وهي تعمل.
    varios miembros del Comité Mixto señalaron además que los impuestos representaban cuentas por cobrar de los Estados Miembros y que la Organización tenía por política no pasar a pérdidas y ganancias las cuentas por cobrar de los Estados Miembros. UN وأشار عدة أعضاء في المجلس كذلك إلى أن هذه الضرائب تمثل مبالغ مستحقة القبض من الدول الأعضاء وأنه ليس من سياسة المنظمة شطب المبالغ المستحقة القبض من الدول الأعضاء.
    varios miembros del Comité Mixto expresaron su solidaridad con el Secretario y Director General ante el dilema relativo a las estructuras jerárquicas, particularmente en vista de la resolución 59/272 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2004. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن تفهمهم للمعضلة التي يواجهها كبير الموظفين التنفيذيين في مجال التسلسل الإداري، سيما في ضوء قرار الجمعية العامة 59/272 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more