"عدة أعضاء من" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios miembros del
        
    • varios miembros de
        
    • varios de los miembros de
        
    • varios de sus miembros
        
    Encabezado por el Ministro de Defensa, General Wilthan Lhérisson, estará integrado por varios miembros del alto mando actual, entre ellos el Brigadier General Poisson. UN الجنرال ويلتان ليريسون وتشمل عدة أعضاء من القيادة العليا الحالية، من بينهم الفريق بواسون.
    varios miembros del grupo que hicieron uso de la palabra a título propio dijeron que respaldaban los objetivos del marco de cooperación. UN وأخذ عدة أعضاء من هذه المجموعة الكلمة بشكل فردي، فأعربوا عن تأييدهم ﻷهداف اﻹطار.
    varios miembros del grupo que hicieron uso de la palabra a título propio dijeron que respaldaban los objetivos del marco de cooperación. UN وأخذ عدة أعضاء من هذه المجموعة الكلمة بشكل فردي، فأعربوا عن تأييدهم ﻷهداف اﻹطار.
    En el seminario participaron varios miembros de la Mesa del CCT, así como varios miembros del GE. UN وقد شارك في هذه الحلقة عدد من أعضاء مكتب العلم والتكنولوجيا إلى جانب عدة أعضاء من فريق الخبراء.
    varios miembros de la delegación participaron en la preparación del informe. UN وشارك في عملية تجميع التقرير عدة أعضاء من وفد الإمارات العربية المتحدة.
    varios miembros del Congreso Nacional reaccionaron presentando proyectos de ley en los que se solicitaba la suspensión de la medida. UN وقد رد عدة أعضاء من الكونغرس الوطني بتقديم مشاريع قرارات تطلب تعليق هذا التدبير.
    varios miembros del Consejo participaron en un intercambio de ideas sobre la situación e hicieron referencias específicas a los puntos presentados por el Secretario General Adjunto. UN وشارك عدة أعضاء من المجلس في تبادل للأفكار بشأن الحالة وأشاروا بوجه خاص إلى النقاط التي طرحها الأمين العام المساعد.
    También hubo varios disparos durante lo que se afirma fue una discusión entre varios miembros del Movimiento para la Democracia en Liberia (MODEL) en Buchanan. UN وأطلقت أيضا عدة طلقات نارية خلال نزاع أُبلغ عن وقوعه بين عدة أعضاء من حركة الديمقراطية في ليبريا في بوكانن.
    En el Congreso, varios miembros del Grupo de Expertos presentaron documentos relativos a los nombres geográficos. UN وقدم عدة أعضاء من فريق الخبراء ورقات بشأن الأسماء الجغرافية في ذلك المؤتمر.
    14. varios miembros del Grupo de Trabajo y de la Subcomisión tomaron la palabra para comentar el informe de seguimiento del Sr. Guissé. UN 14- وطلب عدة أعضاء من الفريق العامل واللجنة الفرعية الكلمة للتعليق على تقرير المتابعة المقدم من السيد غيسة.
    El Departamento también organizó entrevistas en los medios de difusión con varios miembros del Grupo de alto nivel y colaboró para organizar en la Sede un debate público con varios miembros del Grupo, al que asistieron más de 400 líderes de la sociedad civil. UN كما رتبت الإدارة مقابلات لمندوبي وسائط الإعلام مع عدة أعضاء من الفريق، وساعدت في تنظيم مناقشة عامة في المقر مع عدة أعضاء أساسيين في الفريق ، حضرها أكثر من 400 من قيادات المجتمع المدني.
    Además de participar en reuniones especiales sobre el papel y la posible evolución del sistema de las Naciones Unidas, varios miembros del PRT han formulado declaraciones públicas y han publicado comentarios en periódicos importantes sobre el tema de las Naciones Unidas. UN أصدر عدة أعضاء من الحزب، إضافة إلى المشاركة في الاجتماعات المخصصة المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة وتطوراتها المحتملة، بيانات عامة ونشروا تعليقات في الصحف الرئيسية بشأن موضوع الأمم المتحدة.
    Por lo que respecta al acceso de la comunidad internacional a los centros penitenciarios y de detención del país, la República Democrática Popular Lao examinará las peticiones caso por caso. Hasta la fecha, varios miembros del cuerpo diplomático y representantes de organizaciones internacionales y delegaciones extranjeras han visitados esos centros y el Gobierno seguirá atendiendo las solicitudes. UN وفيما يتعلق بتمكين المجتمع الدولي من الوصول إلى مراكز الإصلاح والاحتجاز في البلاد، فإن جمهورية لاو ستنظر في الأمر على أساس كل حالة لوحدها.وقد قام حتى الآن عدة أعضاء من السلك الدبلوماسي وممثلي المنظمات الدولية والوفود الأجنبية هذه المراكز وستستمر الحكومة في إتاحة ذلك إذا طلب إليها ذلك.
    Por consiguiente, manifiesta su escepticismo acerca de la eficacia de una carta al Sr. Pellet y dice preferir una reunión entre varios miembros de los dos órganos. UN لذلك، أعربت عن شكّها في فعالية إرسال خطاب إلى السيد بيليه وتميل إلى عقد اجتماع بين عدة أعضاء من الهيئتين.
    Por ejemplo, un niño de edad desconocida y su padre habrían sido violados por varios miembros de Jabhat al-Nusra. UN فعلى سبيل المثال، ثمة مزاعم تفيد قيام عدة أعضاء من جبهة النصرة باغتصاب طفل مجهول العمر هو ووالده.
    De hecho varios miembros de su familia están presentes hoy aquí. Open Subtitles في الواقع، عدة أعضاء من عائلته حاضرون اليوم في المحكمة
    La última vez, en octubre de 1995, varios miembros de los LTTE se quedaron con su familia 15 días. UN وفي المرة الأخيرة، في تشرين الأول/أكتوبر 1995، جاء عدة أعضاء من جبهة تحرير نمور التاميل للإقامة مع أسرته لمدة 15 يوماً.
    varios miembros de la comunidad internacional de donantes demostraron su determinación de lograr los objetivos y las metas del Programa de Acción aumentando sus contribuciones. UN وأظهر عدة أعضاء من المجتمع الدولي للجهات المانحة التزامهم بتحقيق غايات وأهداف برنامج العمل عن طريق زيادة التمويل المقدم من الجهات المانحة.
    Si bien hasta 2004 estaba previsto elegir a la Mesa al comienzo del período de sesiones de la Comisión, los retrasos en la presentación de candidaturas por los grupos regionales provocaron que, con frecuencia, varios miembros de la Mesa se eligieran tardíamente. UN 20 - ومع أنه كان من المقرر انتخاب أعضاء المكتب في بداية دورة اللجنة حتى عام 2004، أدى تأخر المجموعات الإقليمية الدائم في تقديم أسماء مرشحيها إلى التأخر في انتخاب عدة أعضاء من أعضاء المكتب.
    En ese momento, inevitablemente, varios de los miembros de la mayoría que tenían opiniones opuestas ya no estaban presentes. UN وكان لا مفر في ذلك الحين من أن يكون عدة أعضاء من بين اﻷغلبية من ذوي اﻵراء المعارضة غائبين.
    varios de sus miembros, la sociedad civil y magistrados del Tribunal Supremo expresaron públicamente su desacuerdo sobre la forma en que el Consejo había clasificado a los candidatos, señalando que el proceso no había sido público. UN وأعرب عدة أعضاء من مجلس اختيار القضاة والمجتمع المدني وقضاة المحكمة العليا علناً عن عدم موافقتهم على أن يتولى مجلس اختيار القضاة وضع درجات للمرشحين، معللين بأنه لم يعلن عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more