"عدة أهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios objetivos
        
    • diversos objetivos
        
    • varios de los objetivos
        
    • varias metas
        
    • varias de las metas
        
    Con ese fin, el Departamento determinó varios objetivos cruciales para ese proceso. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حددت مصلحة الإدارة المحلية عدة أهداف مرجعية باعتبارها أهدافا حيوية لهذه العملية.
    La responsabilidad limitada tiene varios objetivos desde un punto de vista normativo. UN وللمسؤولية المحدودة عدة أهداف من حيث السياسة العامة.
    La responsabilidad limitada tiene varios objetivos de política. UN وللمسؤولية المحدودة عدة أهداف من حيث السياسة العامة.
    En los debates se establecieron diversos objetivos a largo plazo. UN وقد تم تحديد عدة أهداف بعيدة المدى أثناء المناقشات.
    Además, hemos logrado notables progresos en lo que respecta a varios de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولقد أحرزنا أيضا تقدما ملحوظا في تحقيق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En las principales conferencias se fijaron varias metas cuantificables para el año 2015 que siguen teniendo vigencia, aunque podrían surgir metas pertinentes para el año 2010. UN وقد حددت المؤتمرات الرئيسية عدة أهداف قابلة للقياس تتحقق في سنة 2015 وتم الاحتفاظ بها على هذا النحو، رغم أن الأهداف المقابلة يمكن أن تتحقق في سنة 2010.
    En el preámbulo del Estatuto se enuncian expresamente varios objetivos específicos que coinciden con los de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشير ديباجة النظام الأساسي صراحة إلى عدة أهداف محددة تتداخل مع أهداف الأمم المتحدة.
    La limitación de la responsabilidad tiene varios objetivos prácticos. UN وللمسؤولية المحدودة عدة أهداف من حيث السياسة العامة.
    El crecimiento económico del grupo de 50 países se ha elevado hasta alcanzar el objetivo del 7% y se ha avanzado en el logro de varios objetivos cuantitativos de desarrollo humano. UN وشهد النمو الاقتصادي في المجموعة المؤلفة من 50 بلدا ارتفاعا صوب هدف الـ 7 في المائة، وأُحرز تقدم نحو تحقيق عدة أهداف كمية تتعلق بالتنمية البشرية.
    A tal efecto se fijaron varios objetivos. UN ولتحديد هذه الغاية، حُدِّدت عدة أهداف.
    En el informe más reciente sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se demuestra que se logran avances considerables en la consecución de varios objetivos. UN ويظهر أحدث تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية إحراز تقدم كبير نحو عدة أهداف.
    iv) No se considerarán como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una ciudad, un pueblo, una aldea u otra zona en que haya concentración análoga de personas civiles o bienes de carácter civil. UN `4` لا يجوز معاملة عدة أهداف عسكرية منفصلة ومميّزة بوضوح وتوجـد في مدينة أو بلدة أو قرية أو أي منطقة أخـرى تضـم تركزاً مماثلاً من المدنيين أو الأعيان المدنية معاملة الهدف العسكري الواحد.
    Como se describe en los estudios anteriormente mencionados, las recomendaciones sobre todas las esferas temáticas han tendido a centrarse en varios objetivos principales. UN وقد نحت التوصيات المتعلقة بالمجالات المواضيعية كلها، حسب ما ورد في الدراسات المذكورة آنفا، إلى التركيز على عدة أهداف كبرى.
    Todavía no se han logrado varios objetivos relacionados con las políticas, establecidos en las resoluciones de la Asamblea General 62/208 y 64/289. UN 30 - وهناك عدة أهداف بشأن السياسات، مما ورد في قراري الجمعية العامة 62/208 و 64/289، لم تتحقق بعد.
    Además, el creciente desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria es cada vez más preocupante, y, tiene consecuencias adversas para varios objetivos de política. UN ويمثِّل عدم التوازن المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي مصدر قلق متزايد، وله أثار سلبية على عدة أهداف من أهداف السياسات.
    Además de los dos principales objetivos operacionales de los tratados fiscales, hay varios objetivos secundarios. UN 47 - وإضافة إلى الهدفين التشغيليين الرئيسيين للمعاهدات الضريبية، توجد عدة أهداف إضافية.
    En otros varios objetivos se encuentran metas que tienen en cuenta las cuestiones de género, lo que asegura que el marco en su conjunto responda a las necesidades de las mujeres y las niñas. UN وتشمل عدة أهداف أخرى غايات تراعي الفوارق بين الجنسين، الأمر الذي يضمن أن يلبي الإطار بأكمله احتياجات النساء والفتيات.
    Y ese rayo puede utilizarlo para atacar a varios objetivos a la vez, y por eso era un dragón al que tanto se le temía. Open Subtitles يمكن أن تستخدم هذه الصواعق لضرب عدة أهداف في آن واحد وهذا هو السبب أنني اخشى هذا التنين
    En 1986, el Gobierno encargó un estudio amplio, en que se determinaron los diversos objetivos importantes de la política relativa a los jóvenes: la integración de los jóvenes en todos los niveles de la sociedad; su participación en los procesos de adopción de decisiones, y el rechazo a toda marginación. UN وفي عام ١٩٨٦، أجريت دراسة شاملة، بتكليف من الحكومة، حددت عدة أهداف هامة للسياسة المتعلقة بالشباب وهي: إدماج الشباب في جميع مستويات المجتمع؛ ومشاركتهم في عمليات صنع القرار؛ وتجنب أي تهميش لهم.
    Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión. UN وستكون الأسلحة الهجومية الدقيقة، لا سيما تلك التي تهاجم بحسن تمييز عدة أهداف في منطقة ما، قادرة على تحقيق أكثر من مجرد الإزالة.
    9. No se considerarán como un solo objetivo militar diversos objetivos militares claramente separados e individualizados que se encuentren en una ciudad, pueblo, aldea u otra zona en la que haya una concentración análoga de personas civiles o bienes de carácter civil. UN ٩- لا يجوز معاملة عدة أهداف عسكرية واضحة الانفصال والتمايز وتوجد في مدينة أو بلدة أو قرية أو أي منطقة أخرى تضم تركزا مماثلا من المدنيين أو اﻷعيان المدنية معاملة الهدف العسكري الواحد.
    Además, las esferas de la ciencia y la tecnología y del desarrollo de los recursos humanos se relacionan directamente con varios de los objetivos básicos de la ONUDI. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتفق مجالات العلم والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية بشكل مباشر مع عدة أهداف تنظيمية أساسية لليونيدو.
    varias de las metas se han alcanzado ya o se alcanzarán antes de finales de 2015. UN فقد استوفيت عدة أهداف بالفعل أو سيجري استكمالها بحلول نهاية عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more