"عدة اجتماعات إقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias reuniones regionales
        
    • varias de las reuniones regionales
        
    Los recursos también hicieron posible la participación de personal de la UNCTAD en varias reuniones regionales de países en desarrollo, en las que pudieron presentar el Programa o algunos de sus elementos. UN وسمحت الموارد أيضا بمشاركة موظفي اﻷونكتاد في عدة اجتماعات إقليمية استطاعوا أن يقدموا فيها البرنامج أو بعض عناصره.
    Se han celebrado varias reuniones regionales sobre la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, aprobado en Madrid. UN وقد عُقدت منذ ذلك الحين عدة اجتماعات إقليمية بشأن متابعة خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Mi Gobierno ha tenido el placer de auspiciar varias reuniones regionales celebradas a tal efecto y de participar activamente en ellas. UN ومن دواعي سرور حكومتي استضافتها ومشاركتها النشيطة في عدة اجتماعات إقليمية عُقدت لتلك الغاية.
    iii) El Instituto estuvo representado en varias reuniones regionales e internacionales; UN `3` حضر ممثلون للمعهد عدة اجتماعات إقليمية ودولية؛
    A la luz de las prácticas y las decisiones recientemente adoptadas por el Comité, se prevé que se consolidarán varias de las reuniones regionales, que serán más breves y contarán con la participación de menos expertos invitados con cargo a las Naciones Unidas que en el pasado, con lo cual se podrán realizar economías. UN وفي ضوء الممارسات اﻷخيرة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة، والمتوخى إدماج عدة اجتماعات إقليمية جزئيا وتقصير مدة انعقادها وتقليل عدد الخبراء الذين يشتركون فيها على حساب اﻷمم المتحدة، وبذلك يتسنى تحقيق وفورات.
    Además, organizó varias reuniones regionales y un foro mundial para las partes interesadas. UN وعلاوة على ذلك، عَقدت الهيئة عدة اجتماعات إقليمية ومنتدى عالميا لأصحاب المصلحة.
    Se ha hecho hincapié en resolver los problemas en los niveles más bajos, por lo que se han debido celebrar varias reuniones regionales adicionales, y en permitir a las partes presentar informes sobre los progresos alcanzados. UN وتم التركيز على حل المشاكل على أدنى المستويات. مما أسفر عن عقد عدة اجتماعات إقليمية إضافية، والسماح لﻷطراف بالتبليغ عن التقدم المحرز.
    El INPA había emitido normas obligatorias para la explotación ambientalmente segura de las pesquerías de atún y la conservación de los dorados aplicables a los buques de pesca que trabajaban para compañías colombianas y había planteado la cuestión en varias reuniones regionales de la Comisión Permanente del Pacífico Meridional y la Comisión de Pesca para el Atlántico Centrooccidental. UN وقد قام المعهد بوضع قواعد إلزامية للاستغلال السليم لمصائد سمك التون وحفظ الدرفيل. وهذه القواعد سارية على سفن الصيد العاملة لحساب شركات كولومبية. وقد بحث المعهد هذه المسألة في عدة اجتماعات إقليمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ ولجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, por su parte, ha convocado varias reuniones regionales para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones, proteger los derechos de la mujer y combatir la violencia contra la mujer, así como fortalecer los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, lo que ha permitido formular recomendaciones cabales de política. UN فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ عقدت مثلا عدة اجتماعات إقليمية عن مواضيع مثل تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وحماية حقوق المرأة ومناهضة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة؛ اﻷمر الذي أسفر عن صياغة توصيات سليمة تتعلق بالسياسات.
    c) La organización de varias reuniones regionales para evaluar y planificar las necesidades de los magistrados; UN (ج) الدعوة إلى عقد عدة اجتماعات إقليمية لرؤساء المحاكم العليا لتقييم الاحتياجات والتخطيط؛
    El Canadá ha organizado dos reuniones generales del Grupo de Expertos de Alto Nivel y del Grupo para la acción contra el terrorismo en 2010, y ha coordinado varias reuniones regionales de este último, lo que proporciona una valiosa oportunidad para los funcionarios sobre el terreno de participar en debates especializados sobre la lucha contra el terrorismo e identificar ámbitos fructíferos para una acción colectiva y coordinada. UN واستضافت كندا في عام 2010 اجتماعين عامين للفريق كبار الخبراء وفريق العمل وقامت بتنسيق عدة اجتماعات إقليمية عقدها فريق العمل وأتاحت للمسؤولين الميدانيين فرصة ثمينة لخوض مناقشات مخصصة لمسألة مكافحة الإرهاب ولتحديد المجالات التي يمكن أن يكون فيها العمل الجماعي المنسق مثمراً.
    Observó que durante 1993 Montserrat había sido sede de varias reuniones regionales importantes: reuniones de nivel ministerial de la OECO sobre agricultura, educación y turismo, una reunión de Ministros de Salud de los Territorios no autónomos británicos, y la 17ª reunión oficiosa del Grupo de Trabajo de funcionarios de aeropuertos del Caribe oriental. UN وأشار الى أن مونتسيرات قد استضافت خلال عام ١٩٩٣ عدة اجتماعات إقليمية هامة، بما في ذلك الاجتماعات الوزارية لمنظمة دول شرقي الكاريبي بشأن الزراعة والتعليم والسياحة، واجتماع لوزراء الصحة في اﻷقاليم التابعة لبريطانيا، والاجتماع غير الرسمي السابع عشر للفريق العامل المكون من مسؤولي المطارات في شرقي الكاريبي.
    126. Teniendo en cuenta las recomendaciones hechas en varias reuniones regionales e internacionales con respecto a promover la función de los PAN, las secretarías de la Convención y del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico organizaron conjuntamente un curso práctico en Kingston (Jamaica), en mayo de 2001, para los representantes de los países del Caribe. UN 126- وفي ضوء التوصيات التي وضعتها عدة اجتماعات إقليمية ودولية فيما يتعلق بإدراج عملية البرامج الوطنية في الأنشطة الرئيسية، فقد نظمت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بصورة مشتركة مع أمانة اتفاق بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ حلقة عمل في كينغستون، جامايكا، في أيار/مايو 2001 لممثلي البلدان الكاريبية.
    A la luz de las prácticas y las decisiones recientemente adoptadas por el Comité, se prevé que se consolidarán varias de las reuniones regionales, que serán más breves y contarán con la participación de menos expertos invitados con cargo a las Naciones Unidas que en el pasado, con lo cual se podrán realizar economías. UN وفي ضوء الممارسات اﻷخيرة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة، والمتوخى إدماج عدة اجتماعات إقليمية جزئيا وتقصير مدة انعقادها وتقليل عدد الخبراء الذين يشتركون فيها على حساب اﻷمم المتحدة، وبذلك يتسنى تحقيق وفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more