"عدة بلدان أوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios países europeos
        
    • varios países de Europa
        
    • diversos países europeos
        
    He investigado, y hay varios países europeos, que ya lo han hecho. Open Subtitles لقد قمت بالبحث و عدة بلدان أوروبية فعلت ذلك مسبقاً.
    Junto con el viraje del ciclo de los tipos de interés, la presión fiscal bien podría hacerse más pesada en varios países europeos. UN وقد يزداد التشدد في السياسات النقدية في عدة بلدان أوروبية تمشيا مع التحول في دورة أسعار الفائدة.
    varios países europeos informaron del intercambio de datos sobre la lucha contra la droga por conducto de bases informáticas de datos especializadas. UN وأفادت عدة بلدان أوروبية عن تبادل معلومات تتعلق بانفاذ القوانين من خلال قواعد بيانات محوسبة متخصصة.
    En consecuencia, varios países de Europa se habían visto obligados a tomar la difícil decisión de cerrar oficinas en sus capitales. UN وقد أرغم هذا القرار عدة بلدان أوروبية على اتخاذ القرار الصعب بإغلاق المكاتب الكائنة في عواصمها.
    UA: Sí, estamos en contacto con varios países de Europa, de Sudamérica y, claro está, con Israel. TED أوري ألون: أجل، لقد تواصلنا مع عدة بلدان أوروبية وبلدان في أمريكا الجنوبية وإسرائيل بالطبع.
    La experiencia de diversos países europeos demuestra que la interdicción de las organizaciones racistas no es eficaz. UN فتجارب عدة بلدان أوروبية تظهر عدم فعالية حظر المنظمات العنصرية.
    varios países europeos han pedido a los Estados Unidos que levanten las sanciones contra el Irán. UN وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران.
    Señaló también que esta práctica se ha extendido a varios países europeos como consecuencia de la migración. UN كما أوضحت أن ختان الإناث ممارسة انتقلت إلى عدة بلدان أوروبية عن طريق الهجرة.
    838. En su condición de miembro del Consejo de Europa desde 1964, Malta ha seguido una política similar a la de varios países europeos. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    En Europa, el Reino Unido es un gran receptor de migrantes del subcontinente indio; y la migración hacia varios países europeos desde países de Asia, excepto Turquía, ha venido aumentando. UN وفي أوروبا، تعد المملكة المتحدة مستقبلا رئيسيا للمهاجرين من شبه القارة الهندية؛ كذلك أخذت الهجرة تزداد إلى عدة بلدان أوروبية من البلدان الآسيوية غير تركيا.
    El programa también se ha exportado a universidades de varios países europeos. UN كما تم تصدير البرنامج إلى كليات وجامعات في عدة بلدان أوروبية.
    68. varios países europeos están revisando sus leyes y reglamentaciones dasonómicas, especialmente en relación con los bosques de montaña. UN ٦٨ - وتقوم عدة بلدان أوروبية بعملية تنقيح لقوانينها ونظمها الخاصة بالغابات، لا سيما ما يتعلق منها بالغابات الجبلية.
    A través de este programa, varios países europeos elaboran material que se empleará para compensar información inadecuada o falsa sobre las drogas. UN ويجري عن طريق هذا البرنامج انتاج مواد في عدة بلدان أوروبية لاستخدامها في بعض المعلومات غير المناسبة أو الخاطئة عن المخدرات.
    varios países europeos habían participado también en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico y del Grupo Pompidou del Consejo de Europa centradas en la fiscalización de precursores y drogas sintéticas. UN وشاركت عدة بلدان أوروبية أيضا في أنشطة فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وفي فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا في مجال مراقبة السلائف والعقاقير الاصطناعية.
    Desde 1990, varios países europeos han relajado las restricciones a la admisión de trabajadores altamente cualificados. UN 94 - ومنذ سنة 1990، خففت عدة بلدان أوروبية القيود على التصريح بدخول العمال ذوي المهارات العالية.
    Además, Rusia está tratando de ampliar su dominio de los mercados de energía europeos al hacer que varios países europeos dependan casi completamente de suministros de energía rusos. UN وفضلا عن ذلك، تسعى روسيا إلى تشديد قبضتها على أسواق الطاقة الأوروبية بجعل عدة بلدان أوروبية تعتمد بشكل يكاد يكون كاملا على الإمدادات الروسية من الطاقة.
    Los altos niveles de desempleo estructural de varios países europeos ponen de relieve la necesidad urgente de adoptar medidas más resueltas para aumentar la eficacia y la adaptabilidad del mercado laboral y el de productos y para reformar el régimen tributario, las prestaciones sociales y otros sistemas de prestaciones. UN وتدل المستويات العالية في البطالة الهيكلية في عدة بلدان أوروبية على وجود حاجة ملحة إلى بذل جهود أكثر عزما لزيادة الفعالية والقابلية على التكيف في أسواق رأس المال والمنتجات وإصلاح نظامي الضرائب والمزايا الاجتماعية وغيرهما من نظم الاستحقاقات.
    6. Toma nota con satisfacción de las medidas positivas adoptadas por la Unión Europea para dar contenido concreto al Año contra el Turismo Sexual que ha proclamado, así como de las acordadas por varios países europeos para legalizar determinadas situaciones en las que la precariedad afectaba gravemente a los trabajadores migratorios y a sus familias; UN ٦- تحيط علماً مع الارتياح بالتدابير اﻹيجابية التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي ﻹعطاء مدلول ملموس لسنة مكافحة السياحة الجنسية التي أعلنها الاتحاد، وكذلك بالتدابير التي قررتها عدة بلدان أوروبية والتي ترمي إلى إضفاء الشرعية على بعض الحالات التي يؤثر عدم استقرارها بشكل خطير على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    Aparte de los casos de xenofobia y de antisemitismo, el Relator Especial señala que la discriminación contra los romaníes persiste en varios países de Europa donde estas personas son víctimas de la exclusión y la marginalización. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال موجوداً في عدة بلدان أوروبية حيث يتعرضون للنبذ والتهميش.
    También se está extendiendo una preocupante y peligrosa ola de consolidación y ascenso al poder de partidos derechistas, basados en ideas y programas xenófobos y anti-inmigrantes, como aquella que antecedió a la segunda guerra mundial en varios países de Europa. UN وهناك أيضا موجة تنذر بالخطر تتوطد في ظلها أركان الأحزاب اليمينية وتصل تلك الأحزاب إلى السلطة، وذلك استنادا إلى أفكار وبرامج تنطوي على كره الأجانب ومناهضة الهجرة، كتلك التي سبقت نشوب الحرب العالمية الثانية في عدة بلدان أوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more