Si bien el panorama general parece aún sombrío, varios países africanos han logrado progresos alentadores en años recientes en materia de industrialización. | UN | وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة. |
Por consiguiente, varios países africanos no pueden mantener infraestructuras para la producción o los servicios sociales, que son vitales para el desarrollo. | UN | نتيجة لذلك، تعجــز عدة بلدان افريقية عن المحافظة على البنى التحتية لﻹنتاج أو الخدمات الاجتماعية، التي هي بُنى حيوية بالنسبة للتنمية. |
8. Los Ministros expresaron su gran preocupación por las guerras y conflictos que actualmente se desarrollan en varios países africanos. | UN | ٨ - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الحروب والصراعات الواقعة اﻵن في عدة بلدان افريقية. |
Para rehabilitar y revitalizar sus economías, muchos países africanos han formulado y están aplicando reformas de política interna. | UN | وبغية اصلاح وتنشيط اقتصاداتها، قامت عدة بلدان افريقية بصوغ سياسات للاصلاح الداخلي وتنفيذها. |
En varios países de África meridional se realizarán evaluaciones rápidas de la situación en cuanto al uso indebido de drogas en 2000. | UN | وفي عدة بلدان افريقية جنوبية، سوف يضطلع بدراسات تقديرية سريعة عن حالة تعاطي المخدرات في عام 2000. |
Una delegación sugirió que los adelantos económicos alcanzados hasta ese momento por diversos países africanos también se deberían mencionar en la descripción del programa. | UN | واقترح أحد الوفود أن يذكر أيضا في السرد البرنامجي التقدم الاقتصادي الذي حققته عدة بلدان افريقية حتى اﻵن. |
82. En lo relativo al fomento del empleo y al fortalecimiento de la capacidad, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) siguió aplicando proyectos de cooperación técnica en varios países africanos. | UN | ٨٢ - وواصلت منظمة العمل الدولية تنفيذ مشاريع التعاون التقني في عدة بلدان افريقية في مجال تطوير العمالة وبناء القدرات. |
Las políticas de fiscalización de drogas de varios países africanos debían integrarse en un marco más amplio de desarrollo económico, en particular mediante programas destinados a reducir el cultivo ilícito de la cannabis y la promoción del desarrollo alternativo. | UN | ودُعي الى ضرورة تحقيق التكامل بين سياسات مراقبة العقاقير في عدة بلدان افريقية في اطار تنمية اقتصادية أوسع نطاقا، وبخاصة برامج الحد من الزراعة غير المشروعة للقنب وترويج التنمية البديلة. |
varios países africanos que procuran hallar medios para atraer la inversión extranjera directa quizá deban asimismo prestar una atención especial a la mejora de la eficiencia de sus servicios financieros mediante la introducción de una reforma que comprenda la formulación de políticas que propicien la mayor participación de empresas financieras extranjeras. | UN | وربما يلزم أيضا أن تولي عدة بلدان افريقية تبحث عن سبل لاجتذاب الاستثمار المباشر المباشر الى إيلاء اهتماما خاصا لتحسين كفاءة خدماتها المالية عن طريق اجراء اصلاح مالي يشتمل على اتباع سياسات تسمح بمشاركة الشركات المالية الاجنبية مشاركة أكبر. |
15. Por otra parte, varios países africanos han adoptado medidas específicas para formular y aplicar reformas de sus políticas internas con el fin de rehabilitar y revitalizar sus economías. | UN | ١٥ - ومن جهة أخرى، اتخذت عدة بلدان افريقية خطوات ملموسة باتجاه صوغ وتنفيذ إصلاحات في السياسات المحلية تستهدف إعادة تأهيل وتنشيط اقتصاداتها. |
Se sostuvo que las políticas de fiscalización de drogas de varios países africanos debían integrarse mejor en un marco más amplio de desarrollo económico, en particular mediante programas destinados a apoyar a las comunidades rurales en sus esfuerzos por reducir el cultivo ilícito del cannabis y promover el desarrollo alternativo. | UN | وقيل انه ينبغي زيادة ادماج سياسات مكافحة المخدرات المتبعة في عدة بلدان افريقية ضمن اطار أوسع للتنمية الاقتصادية، وخصوصا البرامج الرامية الى دعم الجهود التي تبذلها المجتمعات الريفية من أجل تقليص حجم زراعة القنب غير المشروعة وترويج التنمية البديلة. |
El Departamento de Asuntos Políticos elaboró con el PNUD un plan financiado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, para promover la capacidad de los medios de comunicación para centrarse en las necesidades y problemas de la mujer en varios países africanos. | UN | واشتركت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد خطة موّلها صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية من أجل بناء قدرات وسائط الإعلام على التركيز على احتياجات المرأة وشواغلها في عدة بلدان افريقية. |
La Unión Africana estaba convencida de que la consolidación de la democracia por medio de la celebración de elecciones libres, trasparentes y limpias era uno de los requisitos fundamentales para el establecimiento de gobiernos democráticos y la promoción de la gobernanza y, a esos efectos, había enviado misiones de observación electoral a varios países africanos. | UN | وقالت إن الاتحاد الأفريقي مقتنع بأن توطيد الديمقراطية من خلال انتخابات حرة وشفافة ونزيهة هو من الشروط الأساسية لإقامة حكومات ديمقراطية، وتعزيز الحكم الرشيد. ولهذا الغرض، أُوفِدت بعثات لمراقبة الانتخابات تابعة للاتحاد الأفريقي إلى عدة بلدان افريقية. |
Ciertas organizaciones no gubernamentales fomentan las actividades de capacitación en la esfera de la capacidad empresarial en la pequeña empresa, como el programa de asistencia técnica y capacitación en materia de créditos de CARE en el Níger y los programas de cooperativas populares de Technoserve en varios países africanos. | UN | وتروج المنظمات غير الحكومية للتدريب في مجال اﻷعمال الحرة الصغيرة، مثل قيام تعاونية اﻹغاثة اﻷمريكية في كل مكان بتقديم المساعدة التقنية وبرامج التدريب في مجال الائتمان في النيجر، والبرامج التعاونية الجماهيرية التي تقدمها " تكنوسيرف " في عدة بلدان افريقية. |
4. Al mismo tiempo, reconocemos que varios países africanos cuentan con instituciones financieras que aún se encuentran en la etapa embrionaria y que, por esa razón, incluso con un medio macroeconómico apropiado, algunas empresas privadas de pequeño y mediano tamaño pueden tener un acceso restringido a la financiación, especialmente para realizar estudios de viabilidad. | UN | ٤ - وفي الوقت ذاته، فإننا ندرك أنه يوجد لدى عدة بلدان افريقية مؤسسات مالية لا تزال في مرحلتها اﻷولية ومن ثم، فإن فرص وصول بعض منظمي مشاريع القطاع الخاص الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل، لا سيما فيما يتعلق بالمبادرة بإجراء دراسات الجدوى، قد تكون محدودة، حتى مع توفر بيئة مناسبة للاقتصاد الكلي. |
En el transcurso de las tres últimas décadas, varios países africanos han sufrido actividades de mercenarios. En el caso de Angola, Benin, Botswana, las Comoras, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, el Sudán, el Zaire, Zambia y Zimbabwe entre otros. | UN | ٧١ - وفي خلال العقود الثلاثة الماضية، عانت عدة بلدان افريقية من أنشطة المرتزقة، وحدث ذلك في أنغولا وبوتسوانا وبنن وجزر القمر وزائير وزامبيا وزمبابوي والسودان وليبريا وليسوتو وموزامبيق وناميبيا، إلى جانب بلدان أخرى. |
Como resultado de ello, la tasa de inversiones en muchos países africanos es insuficiente incluso para reponer el capital social existente, y menos aún para respaldar nuevas inversiones. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدل الاستثمار في عدة بلدان افريقية لا يكفي حتى لتجديد رأس المال الكلي الحالي، ناهيك عن دعم استثمارات جديدة. |
30. En su política para mejorar el clima para la inversión y atraer las inversiones extranjeras directas, muchos países africanos han concertado tratados bilaterales de protección de la inversión con países exportadores de capital. | UN | ٣٠ - قامت عدة بلدان افريقية كجزء من سياستها الرامية الى تحسين المناخ السائد فيها في مجال الاستثمار وجلب الاستثمار اﻹنمائي اﻷجنبي، بإبرام معاهدات ثنائية لحماية الاستثمار مع بلدان مصدرة لرأس المال. |
Aunque se registraron ciertos avances hacia la democratización y la participación popular, los logros distaron de ser espectaculares. varios países de África siguen atollados en conflictos internos, crisis políticas y guerra civil. | UN | وعلى الرغم مما تحقق من تقدم نحو الديمقراية والمشاركة الشعبة كانت الانجازات أبعد من أن تكون باهرة إذ لا تزال عدة بلدان افريقية متورطة في النزاعات الداخلية واﻷزمات السياسية والحروب اﻷهلية. |
En varios países de África con una alta prevalencia del VIH, disminuyó considerablemente la prevalencia y aumentó la cobertura de medicamentos que salvan vidas y medidas preventivas. | UN | وشهدت عدة بلدان افريقية ممن ينتشر فيها بكثرة نقص المناعة البشرية المكتسب انخفاضا كبيرا في معدلات الإصابة وزيادة في معدلات التغطية بالأدوية التي تحافظ على حياة المصابين وبالتدابير الوقائية. |
También han colaborado para consolidar los procesos de paz en diversos países africanos en que las Naciones Unidas han realizado operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما تعاونتا أيضا في تنفيذ الاجراءات المتعلقة بالسلام في عدة بلدان افريقية تضطلع اﻷمم المتحدة فيها بعمليات لحفظ السلام. |