También impuse varias enmiendas a la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك. |
En 1998, como culminación de la labor del Grupo, se introdujeron varias enmiendas al procedimiento relativo al incumplimiento para hacerlo más eficiente. | UN | وفي عام 1998، تم نتيجة العمل الذي اضطلع به الفريق إدخال عدة تعديلات على إجراء عدم الامتثال بغية تنقيحه. |
A la vez, varias enmiendas de la Constitución incorporadas en 2012 dotaban a la iglesia de más independencia con respecto al Estado. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت عدة تعديلات أدخلت على الدستور في عام 2012 إلى جعل الكنيسة أكثر استقلالاً عن الدولة. |
El examen determinó que se introdujeran varias modificaciones encaminadas a fortalecer los vínculos entre las distintas tareas y las prioridades de la organización. | UN | وقد أدى الاستعراض إلى إدخال عدة تعديلات لتقوية الصلات بين المهام الفردية وأولويات المنظمة. |
La Comisión hizo varias modificaciones y aprobó las recomendaciones por consenso. | UN | وأجرت اللجنة عدة تعديلات عليها واعتمدت التوصيات بتوافق الآراء. |
Se han hecho varios cambios de diseño para facilitar a los impedidos el acceso a la Sede y permitirles mayor movilidad dentro del edificio. | UN | أجريت عدة تعديلات لتيسير أمر دخول المعوقين الى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى. |
Si bien en las primeras semanas de funcionamiento se plantearon algunos problemas de ejecución, al cabo de varios ajustes, el funcionamiento del sistema había mejorado considerablemente. | UN | وقد صودفت مشاكل في اﻷداء في اﻷسابيع القليلة اﻷولى للتشغيل. وبعد أن أدخلت عدة تعديلات على النظام، تحسن اﻷداء كثيرا. |
Se propusieron varias enmiendas al proyecto original y, con excepción de una, todas fueron aceptadas. | UN | لقد اقترحت عدة تعديلات على مشروع القرار اﻷصلي، ولم يتم الاتفاق عليها جميعا باستثناء تعديل واحد. |
Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. | UN | وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية. |
Los representantes de Cuba, Italia y el Uruguay propusieron varias enmiendas al texto. | UN | واقترح ممثلو أوروغواي وايطاليا وكوبا عدة تعديلات على النص. |
Teniendo en cuenta varias enmiendas formuladas en relación con esa propuesta, el Grupo adoptó el siguiente texto: | UN | وقام الفريق، واضعاً في اعتباره عدة تعديلات قدمت بصدد هذا الاقتراح، باعتماد النص التالي: |
Como parte del plan de reforma de la Sala de Apelaciones, se aprobaron varias enmiendas a los artículos relativos a las apelaciones. | UN | وفي إطار خطة إصلاح دائرة الاستئناف، اعتمدت عدة تعديلات للقواعد تتعلق باستئنافات. |
Los representantes presentaron varias enmiendas al proyecto. | UN | وقدمت عدة تعديلات إلى المشروع من جانب الممثلين. |
El grupo de trabajo conjunto ha propuesto varias enmiendas sobre la base del examen realizado en consulta con expertos de los asuntos concretos. | UN | وقد اقترح الفريق عدة تعديلات بالاستناد إلى الاستعراض الذي اضطلع به بالتشاور مع خبراء معنيين بهذه المواضيع بالتحديد. |
Es evidente que se precisa de varias enmiendas, lo que justifica el período de transición relativamente prolongado previsto por las autoridades. | UN | وقال إن الحاجة إلى عدة تعديلات قد اتضحت، وهو ما يبرر الطول النسبي للفترة الانتقالية التي سمحت بها السلطات. |
Se propusieron varias modificaciones y la Comisión decidió incorporar algunas de ellas en el texto de las recomendaciones. | UN | وقد اقترحت عدة تعديلات وقررت اللجنة إدخال بعضها على نص التوصيات. |
57. Se han aprobado varias modificaciones en lo que respecta a las garantías del debido proceso. | UN | ٧٥ - ووفق على عدة تعديلات فيما يتعلق بالاجراءات القانونية. |
Habida cuenta de la importancia fundamental que revisten las actividades de información, educación y comunicación para el éxito de los programas de salud reproductiva en la región, la experiencia indica que es necesario introducir varias modificaciones en las actividades regionales futuras. | UN | ونظرا لﻷهمية الجوهرية ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في انجاح برامج الصحة اﻹنجابية في المنطقة، تشير التجربة إلى ضرورة إجراء عدة تعديلات في اﻷنشطة اﻹقليمية في المستقبل. |
Se han hecho varios cambios de diseño para que las personas con discapacidad tengan más fácil acceso a la Sede y mayor movilidad dentro del edificio. | UN | أجريت عدة تعديلات لتيسير أمر دخول المعوقين الى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى. |
Durante los ocho meses desde la creación de la Junta, los miembros han realizado varios ajustes en sus programas, sobre todo con miras a la racionalización de los procedimientos. | UN | وخلال اﻷشهر الثمانية التي انقضت من عمر المجلس، أجرى أعضاؤه عدة تعديلات على جداول اﻷعمال وكان معظمها لغرض ترشيد اﻹجراءات. |
Los Estados partes en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima aprobaron Protocolos del convenio que contenían diversas enmiendas relativas a la no proliferación. | UN | وأقرت الدول الأطراف في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية البروتوكولات التي تتضمن إدخال عدة تعديلات في مجال عدم الانتشار على هذه الاتفاقية. |
Ya fueron ajustados para compensar... | Open Subtitles | سيكون هناك عدة تعديلات لتعويض هذا التأخير |