"عدة تعديلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias enmiendas
        
    • varias modificaciones
        
    • varios cambios
        
    • varios ajustes
        
    • diversas enmiendas
        
    • enmendado varias
        
    • varias revisiones
        
    • fueron ajustados para
        
    También impuse varias enmiendas a la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. UN كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك.
    En 1998, como culminación de la labor del Grupo, se introdujeron varias enmiendas al procedimiento relativo al incumplimiento para hacerlo más eficiente. UN وفي عام 1998، تم نتيجة العمل الذي اضطلع به الفريق إدخال عدة تعديلات على إجراء عدم الامتثال بغية تنقيحه.
    A la vez, varias enmiendas de la Constitución incorporadas en 2012 dotaban a la iglesia de más independencia con respecto al Estado. UN وفي الوقت نفسه، أدت عدة تعديلات أدخلت على الدستور في عام 2012 إلى جعل الكنيسة أكثر استقلالاً عن الدولة.
    El examen determinó que se introdujeran varias modificaciones encaminadas a fortalecer los vínculos entre las distintas tareas y las prioridades de la organización. UN وقد أدى الاستعراض إلى إدخال عدة تعديلات لتقوية الصلات بين المهام الفردية وأولويات المنظمة.
    La Comisión hizo varias modificaciones y aprobó las recomendaciones por consenso. UN وأجرت اللجنة عدة تعديلات عليها واعتمدت التوصيات بتوافق الآراء.
    Se han hecho varios cambios de diseño para facilitar a los impedidos el acceso a la Sede y permitirles mayor movilidad dentro del edificio. UN أجريت عدة تعديلات لتيسير أمر دخول المعوقين الى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى.
    Si bien en las primeras semanas de funcionamiento se plantearon algunos problemas de ejecución, al cabo de varios ajustes, el funcionamiento del sistema había mejorado considerablemente. UN وقد صودفت مشاكل في اﻷداء في اﻷسابيع القليلة اﻷولى للتشغيل. وبعد أن أدخلت عدة تعديلات على النظام، تحسن اﻷداء كثيرا.
    Se propusieron varias enmiendas al proyecto original y, con excepción de una, todas fueron aceptadas. UN لقد اقترحت عدة تعديلات على مشروع القرار اﻷصلي، ولم يتم الاتفاق عليها جميعا باستثناء تعديل واحد.
    Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. UN وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية.
    Los representantes de Cuba, Italia y el Uruguay propusieron varias enmiendas al texto. UN واقترح ممثلو أوروغواي وايطاليا وكوبا عدة تعديلات على النص.
    Teniendo en cuenta varias enmiendas formuladas en relación con esa propuesta, el Grupo adoptó el siguiente texto: UN وقام الفريق، واضعاً في اعتباره عدة تعديلات قدمت بصدد هذا الاقتراح، باعتماد النص التالي:
    Como parte del plan de reforma de la Sala de Apelaciones, se aprobaron varias enmiendas a los artículos relativos a las apelaciones. UN وفي إطار خطة إصلاح دائرة الاستئناف، اعتمدت عدة تعديلات للقواعد تتعلق باستئنافات.
    Los representantes presentaron varias enmiendas al proyecto. UN وقدمت عدة تعديلات إلى المشروع من جانب الممثلين.
    El grupo de trabajo conjunto ha propuesto varias enmiendas sobre la base del examen realizado en consulta con expertos de los asuntos concretos. UN وقد اقترح الفريق عدة تعديلات بالاستناد إلى الاستعراض الذي اضطلع به بالتشاور مع خبراء معنيين بهذه المواضيع بالتحديد.
    Es evidente que se precisa de varias enmiendas, lo que justifica el período de transición relativamente prolongado previsto por las autoridades. UN وقال إن الحاجة إلى عدة تعديلات قد اتضحت، وهو ما يبرر الطول النسبي للفترة الانتقالية التي سمحت بها السلطات.
    Se propusieron varias modificaciones y la Comisión decidió incorporar algunas de ellas en el texto de las recomendaciones. UN وقد اقترحت عدة تعديلات وقررت اللجنة إدخال بعضها على نص التوصيات.
    57. Se han aprobado varias modificaciones en lo que respecta a las garantías del debido proceso. UN ٧٥ - ووفق على عدة تعديلات فيما يتعلق بالاجراءات القانونية.
    Habida cuenta de la importancia fundamental que revisten las actividades de información, educación y comunicación para el éxito de los programas de salud reproductiva en la región, la experiencia indica que es necesario introducir varias modificaciones en las actividades regionales futuras. UN ونظرا لﻷهمية الجوهرية ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في انجاح برامج الصحة اﻹنجابية في المنطقة، تشير التجربة إلى ضرورة إجراء عدة تعديلات في اﻷنشطة اﻹقليمية في المستقبل.
    Se han hecho varios cambios de diseño para que las personas con discapacidad tengan más fácil acceso a la Sede y mayor movilidad dentro del edificio. UN أجريت عدة تعديلات لتيسير أمر دخول المعوقين الى المقر وتحسين تنقلهم داخل المبنى.
    Durante los ocho meses desde la creación de la Junta, los miembros han realizado varios ajustes en sus programas, sobre todo con miras a la racionalización de los procedimientos. UN وخلال اﻷشهر الثمانية التي انقضت من عمر المجلس، أجرى أعضاؤه عدة تعديلات على جداول اﻷعمال وكان معظمها لغرض ترشيد اﻹجراءات.
    Los Estados partes en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima aprobaron Protocolos del convenio que contenían diversas enmiendas relativas a la no proliferación. UN وأقرت الدول الأطراف في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية البروتوكولات التي تتضمن إدخال عدة تعديلات في مجال عدم الانتشار على هذه الاتفاقية.
    Ya fueron ajustados para compensar... Open Subtitles سيكون هناك عدة تعديلات لتعويض هذا التأخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more