En nuestro país se han celebrado varias rondas de negociaciones entre los movimientos guerrilleros y el Gobierno colombiano. | UN | وقد عُقدت في بلدنا عدة جولات من المفاوضات بين حركات المغاورين والحكومة الكولومبيـــة. |
Avanzamos considerablemente en el anterior período de sesiones, durante el que se celebraron varias rondas de consultas y debates oficiosos. | UN | لقد حققنا تقدما كبيراً في الدورة السابقة، تضمن إجراء عدة جولات من المشاورات والمناقشات غير الرسمية. |
A pesar de haberse celebrado varias rondas de consultas, el texto sigue siendo sesgado y políticamente intrusivo. | UN | وعلى الرغم من عدة جولات مشاورات، ما زال النص متحيزاً وفيه تدخل سياسي. |
Gracias a nuestros sinceros esfuerzos, se han celebrado hasta la fecha varias rondas de las conversaciones entre las seis partes. | UN | وبفضل جهودنا المخلصة، عقدت عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن. |
Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. | UN | فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
La Comisión ha celebrado varias rondas de consultas con los organismos de seguridad, órganos gubernamentales, asociados internacionales y la sociedad civil. | UN | وقد عقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات مع الوكالات الأمنية والهيئات الحكومية والشركاء الدوليين ومنظمات المجتمع المدني. |
Durante el año transcurrido, Siria e Israel han celebrado varias rondas de conversaciones indirectas, con la mediación de Turquía. | UN | وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية. |
:: Participó en varias rondas de conversaciones sobre el proceso de paz de Angola; | UN | :: شارك في عدة جولات من محادثات عملية السلام في أنغولا؛ |
Se realizaron en varias rondas en todas las regiones de Etiopía cursillos de capacitación de diez días de duración. | UN | ونفذ تدريب لمدة عشرة أيام في جميع أقاليم الدولة في عدة جولات. |
Después de celebrar varias rondas de conversaciones indirectas, las partes en el Oriente Medio iniciaron conversaciones directas en septiembre. | UN | وبعد عدة جولات من المحادثات غير المباشرة في الشرق الأوسط، بدأت الأطراف محادثات مباشرة في أيلول/سبتمبر. |
Llamó la atención sobre el problema de los refugiados que afectaba a Bhután y Nepal y sobre el hecho de que, pese a varias rondas de conversaciones, la situación no se había resuelto. | UN | واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات. |
Se celebraron varias rondas de consultas a nivel nacional y subnacional para la elaboración del informe, con la orientación del Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | ونُظمت عدة جولات تشاورية على الصعيدين الوطني ودون الوطني في إطار صياغة التقرير تحت إشراف وزارة الشؤون الخارجية. |
107. El Presidente organizó varias rondas de consultas sobre este asunto. Finalmente, se llegó a un compromiso. | UN | ١٠٧ - وأجرى الرئيس عدة جولات من المشاورات بشأن هذه المسألة، وتم التوصل الى حل توفيقي في نهاية المطاف. |
Ha visitado la región varias veces y presidido varias rondas de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia sobre el estatuto político de Abjasia. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Después de esa visita conjunta, se han celebrado varias rondas de consultas a fin de integrar más las actividades de mediación de la CSCE y Rusia. | UN | وقد عقدت عدة جولات من المشاورات منذ الزيارة المشتركة من أجل زيادة إدماج جهود الوساطة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي. |
Ha visitado la región varias veces y presidido varias rondas de negociaciones entre las partes georgiana y abjasia sobre el estatuto político de Abjasia. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Se realizaron varias rondas de conversaciones con el propósito de iniciar la determinación de los procedimientos que se seguirán para abordar el punto 6 de la Declaración de Paz de Itamaraty, que se refiere a la solución de los escollos subsistentes, así como para profundizar en el proceso de adopción de medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد جرت عدة جولات مباحثات بهدف المباشرة في تحديد اﻹجراءات التي ستتخذ تتناول البند ٦ من إعلان ايتامارتي، المتعلق بإيجاد حل للمآزق المتبقية، وكذلك من أجل تعميق عملية اعتماد تدابير بناء الثقة. |
Y durante el período en que yo ocupé la Presidencia este mismo año, convoqué varias rondas de consultas presidenciales oficiosas de acuerdo con el reglamento. | UN | ولقد قمت أثناء فترة رئاستي في وقت سابق من هذا العام بعقد عدة جولات من المشاورات الرئاسية غير الرسمية وفقاً للنظام الداخلي. |
Había sido necesario celebrar varias series de consultas y contar con un firme liderazgo para conducir el proceso. | UN | واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية. |
El Enviado Especial ha visitado la región y ha presidido varias series de negociaciones y debates de expertos. | UN | وقد قام المبعوث بزيارة المنطقة ورأس عدة جولات من المفاوضات ومحادثات الخبراء. |
Gracias a la facilitación que brindó Noruega, el Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (LTTE) participaron juntos diversas rondas de negociaciones. | UN | وأسفر دور الميسّر الذي قامت بها النرويج عن الجمع بين الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير في عدة جولات من المفاوضات. |
En 2006 y 2007, el Servicio Federal Ruso de Fiscalización de Drogas, encargados de la formulación de políticas del Afganistán, el Pakistán y países de Asia central y sudoriental se beneficiaron de varios viajes de estudio a países que contaban con conocimientos especializados sobre servicios eficaces de prevención, tratamiento y atención del VIH/SIDA para consumidores de drogas por inyección y en el entorno carcelario. | UN | وفي عامي 2006 و 2007 استفادت دائرة مكافحة المخدرات الاتحادية الروسية وكذلك مسؤولون عن تقرير السياسات من أفغانستان وباكستان وبلدان في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا من عدة جولات دراسية في بلدان ذات خبرة في الخدمات الفعّالة للوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن وفي السجون ورعايتهم. |