"عدة دول أعضاء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios Estados miembros de la
        
    • varios Estados miembros del
        
    • varios países miembros de la
        
    • varios miembros de la
        
    • varios Estados Miembros en
        
    • hecho varios Estados Miembros a
        
    • por varios Estados Miembros de
        
    varios Estados miembros de la CSCE han confirmado ya su deseo de facilitar observadores; UN وقد أكدت من جديد عدة دول أعضاء في المؤتمر استعدادها لتقديم مراقبين؛
    Me siento orgulloso de que varios Estados miembros de la Unión Europea, junto con Turquía, China e Indonesia, formen la columna vertebral del FPNUL. UN وإنني فخور بأن عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومعها تركيا والصين وإندونيسيا، تشكل العمود الفقري لليونيفيل.
    La Asociación observa que varios Estados miembros de la ONUDI han expresado su respaldo a esa iniciativa. UN وأفاد بأنَّ الرابطة تلاحظ أنَّ عدة دول أعضاء في اليونيدو أعربت عن دعمها لهذه المبادرة.
    varios Estados miembros del Grupo de Río establecieron organismos que promueven y salvaguardan los derechos y el bienestar de los niños, y el Grupo continúa abogando por mecanismos que fomenten un diálogo con los niños y los jóvenes sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أنشأت عدة دول أعضاء في مجموعة ريو وكالات لتعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم وتواصل المجموعة الدعوة لإنشاء آليات تعزز الحوار مع الأطفال والشباب بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    En 1994 varios países miembros de la CESPAO rejuvenecieron sus bolsas. UN وقد تم إعطاء زخم جديد ﻷسواق اﻷوراق المالية في عدة دول أعضاء في اﻹسكوا في عام ١٩٩٤.
    Hasta el momento lo han ratificado 21 Estados, entre ellos varios miembros de la Unión Europea: los demás lo harán en breve. UN وقد صدقت عليه حتى تاريخه 21 دولة، من بينها عدة دول أعضاء في الإتحاد الأوروبي ستتبعها سريعا الدول الأعضاء الأخرى.
    La Comunidad Europea está estudiando la experiencia que han tenido varios Estados Miembros en la recuperación y la destrucción de sustancias que agotan el ozono. UN وتدرس المفوضية الأوروبية حالياً تجارب عدة دول أعضاء في مجال استعادة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها.
    2. Expresa su reconocimiento por la contribución que han hecho varios Estados Miembros a la ejecución de proyectos y actividades encaminados a promover la tolerancia y la no violencia, especialmente por medio de la educación; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للمساهمة المقدمة من عدة دول أعضاء في إقامة مشاريع والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز التسامح وعدم العنف، ولا سيما من خلال التعليم؛
    varios Estados miembros de la OUA han realizado esfuerzos apreciables para propiciar la repatriación voluntaria de refugiados. UN ٧٢ - وأنهى كلمته قائلا إن عدة دول أعضاء في منظمة الوحدة الافريقية قد بذلت جهودا مهمة لتشجيع العودة الاختيارية للاجئين.
    Ante la oposición al Acuerdo, el Presidente de la CEDEAO envió delegaciones a Liberia y a varios Estados miembros de la CEDEAO para tratar de lograr una conciliación. UN وبعد أن واجه رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا معارضة الاتفاق، أوفد وفودا إلى ليبريا وإلى عدة دول أعضاء في تلك الجماعة الاقتصادية لالتماس التوصل إلى حل وسط.
    varios Estados miembros de la Unión Europea han hecho contribuciones voluntarias importantes al fondo fiduciario del Grupo de Trabajo, contribuyendo así a la realización de sus trabajos pasados y futuros. UN وقدمت عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي اسهامات طوعية هامة الى الصندوق الاستئماني للفريق العامل، وساعدت بالتالي على أدائه لعمله في الماضي وفي المستقبل.
    Teniendo en cuenta lo limitado del tiempo y el hecho de que las delegaciones de varios Estados miembros de la OCI ya han hecho uso de la palabra sobre estos dos temas del programa, nuestra intervención de hoy será breve. UN وبالنظر إلى عامل الوقت وحقيقة أن وفود عدة دول أعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي سبق أن تكلمت بشأن هذين البندين من جدول اﻷعمال، سيكون بياننا قصيرا.
    Recordamos que esta asistencia es adicional a las iniciativas bilaterales ya adoptadas por varios Estados miembros de la Unión con el objeto de apoyar a la Federación de Rusia en esta esfera. UN ونود أن ننوه بأن هذه المساعدة ستقدم باﻹضافة إلى المبادرات الثنائية التي اتخذتها بالفعل عدة دول أعضاء في الاتحاد لدعم الاتحاد الروسي في هذا المجال.
    varios Estados miembros de la OMPI consideraban necesario desarrollar un mecanismo para proteger el folclore a nivel internacional, y el Foro mundial permitiría debatir propuestas para establecer ese tipo de protección. UN واعتبرت عدة دول أعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن هنالك حاجة لاستحداث وسائل لحماية التراث الشعبي دوليا وأن المحفل العالمي يمكن أن يشكل منبرا لبحث الاقتراحات لمثل هذه الحماية.
    A este respecto, la secretaría contaba con indicaciones recientes de que varios Estados miembros de la UNCTAD proporcionarían próximamente fondos extrapresupuestarios para algunas actividades de cooperación técnica sin financiación. UN وبهذا الخصوص تلقت الأمانة مؤخراً مؤشرات تدل على أنها على وشك تلقي تمويل من خارج الميزانية من عدة دول أعضاء في الأونكتاد بعض من أنشطة التعاون التقني غير الممولة.
    En este sentido, se requiere la asistencia de los Estados, y varios Estados miembros de la Unión Europea ya han concertado acuerdos con las Naciones Unidas a este respecto, mientras que otros han manifestado su voluntad de actuar de conformidad. UN وفي هذا الشأن، ندعو الدول إلى تقديم مساعدتها، وقد أبرمت عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي اتفاقات لهذا الغرض مع اﻷمم المتحدة، بينما أعربت دول أخرى عن رغبتها في العمل وفقا لذلك.
    A este respecto, la secretaría contaba con indicaciones recientes de que varios Estados miembros de la UNCTAD proporcionarían próximamente fondos extrapresupuestarios para algunas actividades de cooperación técnica sin financiación. UN وبهذا الخصوص تلقت الأمانة مؤخراً مؤشرات تدل على أنها على وشك تلقي تمويل من خارج الميزانية من عدة دول أعضاء في الأونكتاد بعض من أنشطة التعاون التقني غير الممولة.
    Ese año varios Estados miembros de la Conferencia de Desarme, incluido el Japón, organizaron talleres y seminarios al margen de la Conferencia para estimular e impulsar las negociaciones. UN وخلال هذا العام، نظمت عدة دول أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ومن بينها اليابان، حلقات تدارس وحلقات دراسية على هامش المؤتمر للحث والدفع على إجراء المفاوضات.
    6. El Comité de Ministros observa asimismo que varios Estados miembros del Consejo de Europa han reconocido el principio de la jurisdicción universal. UN 6 - تلاحظ لجنة الوزراء كذلك أن عدة دول أعضاء في مجلس أوروبا اعترفت بمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    66. En 1994 se rejuvenecieron las bolsas de valores de varios países miembros de la CESPAO. UN ٦٦ - واكتسبت أسواق اﻷوراق المالية زخما جديدا في عدة دول أعضاء في اﻹسكوا في عام ١٩٩٤.
    Malasia desempeña las funciones de depositaria y secretaría del tratado de asistencia jurídica mutua en materia penal concertado entre varios miembros de la ASEAN en 2004. UN وماليزيا هي الوديع، وعملت بوصفها الأمانة، لمعاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية التي أبرمت بين عدة دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2004.
    En los párrafos 88 a 93 del presente informe se explica la participación de varios Estados Miembros en esta transferencia. UN 87 - وتوضح الفقرات من 88 إلى 93، أدناه، مشاركة عدة دول أعضاء في عملية النقل هذه.
    2. Expresa su reconocimiento por la contribución que han hecho varios Estados Miembros a la ejecución de proyectos y actividades encaminados a promover la tolerancia y la no violencia, especialmente por medio de la educación; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للمساهمة المقدمة من عدة دول أعضاء في إقامة مشاريع والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز التسامح وعدم العنف، ولا سﱢيما من خلال التعليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more