"عدة دول من" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios Estados de
        
    • varios de
        
    • diversos Estados
        
    Un tal Sr. Paul Calverly, director comercial de la empresa británica, dijo representar los intereses de varios Estados de África central, en particular de Rwanda. UN وادعى المدير التجاري للشركة البريطانية، وهو شخص يدعى بول كالفرلي، أنه يمثل مصالح عدة دول من وسط أفريقيا، ولا سيما رواندا.
    En la reunión participaron representantes de 32 Estados, incluso de varios Estados de Asia central, y responsables superiores de políticas y directores de programas de la mayor parte de los Estados de Asia. UN وضم الاجتماع مشاركين من ٣٢ دولة، منها عدة دول من آسيا الوسطى. وكان في الاجتماع تمثيل جيد من معظم الدول اﻵسيوية، بما في ذلك كبار صانعي السياسات ومديري البرامج.
    Fue organizada por la UNCTAD en cooperación con el Comité Antimonopolio de Ucrania y asistieron a ella representantes de los países de la CEI y varios Estados de Europa oriental y del Báltico. UN وقد قام الأونكتاد بتنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة مكافحة الاحتكارات في أوكرانيا، وقد حضره ممثلون عن البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وعن عدة دول من أوروبا الشرقية ودول البلطيق؛
    Como los accionistas de una sociedad pueden ser nacionales de Estados diferentes, varios Estados de la nacionalidad pueden ejercer la protección diplomática de acuerdo con esas excepciones. UN فنظراً لأن حملة أسهم الشركة يمكن أن يكونوا رعايا دول مختلفة، قد تستطيع عدة دول من دول الجنسية ممارسة الحماية الدبلوماسية بموجب هذين الاستثناءين.
    Las tasas de infección por tuberculosis en varios de nuestros países se encuentran entre las más altas del mundo. UN ومعدلات الإصابة بالسل في عدة دول من دولنا هي من أعلى المعدلات في العالم.
    3.3 Con respecto a la situación actual en los Balcanes, los esfuerzos de varios Estados de Europa sudoriental, iniciados por la Declaración de Sofía de 1996, hicieron concebir esperanzas de que mejorara la situación. UN ٣-٣ - وفيما يتعلق بالحالة الراهنة في منطقة البلقان، تدعو الجهود التي تبذلها عدة دول من جنوب شرق أوروبا، والمستهلة بفضل إعلان صوفيا الصادر عام ١٩٩٦، إلى اﻷمل في تحسن الحالة.
    46. varios Estados de su región son partes en un acuerdo sobre intercambio de información y establecimiento de procedimientos de comunicación para la lucha contra la delincuencia transnacional, incluido el terrorismo. UN 46 - وذكر أن هناك عدة دول من منطقة بلده أطراف في اتفاقية لتبادل المعلومات ووضع إجراءات لنقل المعلومات المتعلقة بمكافحة الجريمة العابرة للحدود بما في ذلك الإرهاب.
    Así, el Reino Unido, con ocasión de la ratificación de los Convenios de Ginebra de 1949, presentó una objeción a las reservas formuladas por varios Estados de Europa del Este, precisando que: UN 427 - وهكذا، اعترضت المملكة المتحدة، عند التصديق على اتفاقيات جنيف لعام 1949، على التحفظات التي أبدتها عدة دول من أوروبا الشرقية موضحةً ما يلي:
    Figura en las listas de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres y el Convenio de Barcelona y es objeto de protección en varios Estados de su área de distribución como Australia, Malta, Sudáfrica y los Estados Unidos. UN فقد أدرج في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض واتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة واتفاقية برشلونة، وتجري حمايته في عدة دول من دول موطنه، بما في ذلك أستراليا ومالطة وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    varios Estados de la región de Europa Oriental pertenecen al Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones y participan también en las iniciativas pertinentes del Consejo de Europa, la Unión Europea y la OSCE. UN 55 - تنتمي عدة دول من منطقة أوروبا الشرقية إلى مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، وتشترك أيضاً في المبادرات ذات الصلة التي يطلقها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El párrafo 1 debería, por tanto, modificarse para que dijera: " Los Estados del curso de agua, a petición de uno o varios Estados de éste, celebrarán uno o varios acuerdos " . UN ولذلك فإنه يتعين تعديل الفقرة ١ على النحو التالي " يجوز لدول المجرى المائي بناء على طلب دولة أو عدة دول من دول المجرى المائي إبرام اتفاق أو عدة اتفاقات " .
    2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; UN 2- ترحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية كلجان الحقيقة والمصالحة المكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; UN 2- ترحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية كلجان الحقيقة والمصالحة المكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    55. Australia, que presidió la Séptima Asamblea de los Estados Partes en la Convención de Ottawa, celebra la adhesión de nuevos Estados a este instrumento, en concreto varios Estados de Oriente Medio, una región que hasta la fecha estaba poco representada. UN 55- وقال إن أستراليا، التي ترأست المؤتمر السابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، ترحب بانضمام دول أخرى إلى هذا الصك، ولا سيما انضمام عدة دول من الشرق الأوسط، وهي منطقة كانت ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد الآن.
    2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; UN 2- يرحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية، مثل لجان الحقيقة والمصالحة، مكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; UN 2- يرحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية، مثل لجان الحقيقة والمصالحة، مكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; UN 2- يرحب بما أُنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة، تستكمل نظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; UN 2- يرحب بما أُنشئ في عدة دول من آليات قضائية محددة، وآليات أخرى غير قضائية، مثل لجان الحقيقة والمصالحة، تكمّل نظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛
    La Comunidad Europea observó que varios de sus Estados miembros contaban con programas para ayudar a las instituciones de los países en desarrollo a realizar estudios relacionados con el clima y a los estudiantes de países en desarrollo con becas y capacitación. UN ولاحظت الجماعة الأوروبية أن لدى عدة دول من الدول الأعضاء فيها برامج لمساعدة المؤسسات في البلدان النامية في إجراء الدراسات ذات الصلة بالمناخ، ولمساعدة الطلاب من البلدان النامية من خلال المِنَح الدراسية والتدريب.
    Cuando se determina que una reserva es inválida, tras las objeciones de varios de los Estados contratantes, el acuerdo del Estado autor de la reserva también es, por lo general, inválido, y no puede considerarse que el Estado está obligado por el tratado. UN 43 - وأضافت أنه بمجرد أن يتقرر أن تحفظا ما باطل، عقب اعتراض عدة دول من الدول المتعاقدة، تكون موافقة الدولة المبدية للتحفظ أيضا باطلة ولا تعتبر الدولة المعنية ملزمة بالمعاهدة.
    144. Mediante providencia de 20 de junio de 1994 (I.C.J. Reports 1994, pág. 109), el Presidente de la Corte, tras haber recibido peticiones de varios de los Estados a que se ha hecho referencia, prorrogó dicho plazo hasta el 20 de septiembre de 1994. UN ١٤٤ - وبأمر مؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٤، الصفحة ١٠٩(، مدد رئيس المحكمة الموعد النهائي الى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بعد تلقي طلبات من عدة دول من الدول السالفة الذكر.
    5. Los documentos presentados por diversos Estados ofrecen al Grupo de expertos gubernamentales una buena base de discusión. UN 5- ويتوافر لفريق الخبراء الحكوميين إذن أساس جيد للمناقشة بالنظر إلى ما قدمته عدة دول من وثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more