Participaron en esta consulta varios Estados y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد شاركت في هذه المشاورة عدة دول ومنظمات مجتمع مدني. |
Efectivamente, varios Estados y organizaciones internacionales han elaborado y empleado durante decenios indicadores estadísticos en esa esfera. | UN | وبالفعل، قامت عدة دول ومنظمات دولية على مدى عقود عديدة، بوضع واستخدام مؤشرات إحصائية في هذا الميدان. |
El Comité Especial también obtuvo información de varios Estados y organizaciones internacionales que trabajan en la región y organismos de las Naciones Unidas. | UN | واستفادت اللجنة الخاصة أيضا من المعلومات التي قدمتها عدة دول ومنظمات دولية في المنطقة ووكالات الأمم المتحدة. |
Hasta la fecha, Ghana ha recibido asistencia técnica de varios Estados y organizaciones internacionales, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Organización Marítima Internacional y la Secretaría del Commonwealth. | UN | واستفادت غانا حتى الآن من المساعدات التقنية التي قدمتها عدة دول ومنظمات دولية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة البحرية الدولية، وأمانة الكومنولث. |
muchos Estados y organizaciones no gubernamentales han expresado su inquietud acerca de la violación del artículo I del Tratado por parte de algunos Estados que poseen armas nucleares, y dichas inquietudes deben quedar reflejadas en el documento definitivo. | UN | ومضى قائلا إن عدة دول ومنظمات غير حكومية أعربت عن القلق بشأن انتهاك المادة ١ من المعاهدة بواسطة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وأنه ينبغي تضمين مشاعر القلق هذه في الوثيقة الختامية. |
42. varios Estados y organizaciones formularon observaciones con respecto a la aplicación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 42- وأبدت عدة دول ومنظمات تعليقات فيما يخص تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
28. varios Estados y organizaciones no gubernamentales (ONG) se mostraron a favor de la idea de una recopilación de buenas prácticas para fortalecer la protección de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo. | UN | 28- أيدت عدة دول ومنظمات غير حكومية فكرة إعداد تجميع للممارسات الجيدة من أجل تعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية. |
El objetivo del simposio, al que asistieron representantes de varios Estados y organizaciones dedicadas a la exploración de los fondos abisales, era examinar el estado de los estudios sobre las posibles consecuencias ambientales de la exploración y determinar las posibles esfera de estudios futuros. | UN | وتهدف الندوة، التي حضرها ممثلون من عدة دول ومنظمات ناشطة في مجال استكشاف أعماق البحار، إلى استعراض أوضاع الدراسات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة لعمليات الاستكشاف وتحديد المجالات الممكنة للدراسات التي تتم في المستقبل. |
La respuesta favorable de varios Estados y organizaciones a la invitación que les hizo el Gobierno de que enviaran observadores electorales para las elecciones del 28 de noviembre se consideró otra prueba más de la solidaridad de la comunidad internacional con el pueblo de Guinea-Bissau. | UN | واعتُبرت الاستجابة المواتية من عدة دول ومنظمات لدعوة الحكومة المتعلقة بإرسال مراقبين للانتخابات التي جرت في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر دليلا آخر على تضامن المجتمع الدولي مع شعب غينيا - بيساو. |
El Canadá, en cooperación con varios Estados y organizaciones no gubernamentales, desempeñó una función rectora en la elaboración de la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción y en velar por su pronta entrada en vigor. | UN | 22 - قامت كندا بدور رائد، إلى جانب عدة دول ومنظمات غير حكومية أخرى، في إنجاز اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وفي ضمان دخولها السريع حيز النفاذ. |
varios Estados y organizaciones no gubernamentales han reclamado por consiguiente el derecho de utilizar medios jurídicos e institucionales apropiados para garantizar el reconocimiento de los derechos de las comunidades indígenas y locales a sus conocimientos tradicionales basados en los recursos biológicos a nivel internacional. | UN | ولذا تطالب عدة دول ومنظمات غير حكومية بالحق في استخدام وسائل قانونية ومؤسسية ملائمة لضمان الاعتراف بحقوق مجتمعات السكان الأصليين والمحليين في الحفاظ على معارفهم التقليدية القائمة على الموارد البيولوجية على الصعيد الدولي. |
En septiembre de 2004 la Dirección Ejecutiva notificó a la Oficina la intención del Director Ejecutivo de incorporar a su plantilla un experto en derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados, como habían recomendado el ACNUDH y varios Estados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، أعلمت الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب المفوضية السامية بقرارها المضي قدماً في توظيف خبراء في مجال حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، وهو ما كانت المفوضية قد أوصت به أيضاً عدة دول ومنظمات غير حكومية. |
159. La Comisión observó también con satisfacción que varios Estados y organizaciones habían utilizado eficazmente la tecnología espacial para prestar activamente asistencia en materia de predicción, vigilancia y evaluación de los desastres. | UN | 159- ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن عدة دول ومنظمات استخدمت بنجاعة تكنولوجيا الفضاء في تقديم مساعدة نشطة من أجل التنبؤ بالكوارث ورصدها وتقديرها. |
26. varios Estados y organizaciones informaron sobre su aplicación del Programa de Protección. Algunos se refirieron también a la sugerencia que se hacía en la Nota sobre protección internacional de que los Estados, el ACNUR y diversas organizaciones no gubernamentales (ONG) consideraran la posibilidad de preparar un informe unificado sobre la aplicación del Programa de Protección al llegarse al jalón de los cinco años. | UN | 26- وأبلغت عدة دول ومنظمات عن سير تنفيذها لجدول أعمال الحماية، كما أبدى البعض منها تعليقات على الاقتراح الوارد في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية والذي يدعو الدول والمفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في إعداد تقرير موحد بشأن تنفيذ جدول أعمال الحماية بعد مرور خمس سنوات. |
71. varios Estados y organizaciones de la sociedad civil han puesto en entredicho el principio mismo del libre comercio de productos agrícolas, considerando que las desigualdades del sistema de comercio agrícola mundial resultan desastrosas para la seguridad alimentaria, en particular para la gente y los países y pobres. | UN | 71- نشطت عدة دول ومنظمات للمجتمع المدني في نقد نموذج التجارة الحرة الكلي في قطاع الزراعة لأنها تعتقد أن أوجه الحيف التي ينطوي عليها النظام العالمي للتجارة الزراعية تشكل كارثة على الأمن الغذائي، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة والفقراء. |
El Grupo de Expertos ya ha recibido información de varios Estados y organizaciones regionales que han creado instrumentos de este tipo (por ejemplo, la Organización de los Estados Americanos y su CIFTA o la Unión Europea y su Reglamento Nº 98/2013 sobre la Comercialización y la Utilización de Precursores de Explosivos). | UN | وقد علم فريق الخبراء بالفعل أن عدة دول ومنظمات إقليمية قد وضعت صكوكاً من هذا النوع (على سبيل المثال منظمة البلدان الأمريكية التي وضعت اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة() أو الاتحاد الأوروبي الذي أصدر اللائحة رقم 98/2013 المتعلقة بتسويق سلائف المتفجرات واستخدامها؛ |
Al Comité también le han sido muy útiles la información proporcionada por el Equipo de Vigilancia sobre sus viajes a muchos Estados y organizaciones internacionales y la información obtenida por el Presidente del Comité en su viaje a determinados Estados. | UN | كما استفادت اللجنة أيما استفادة من المعلومات التي قدمها فريق الرصد بشأن سفره إلى عدة دول ومنظمات دولية، ومن المعلومات التي حصلت عليها من رئيس اللجنة أثناء سفره إلى دول مختارة. |